Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,2973 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)errh/sete
Adler number: epsilon,2973
Translated headword: will you go (to ruin)
Vetting Status: high
Translation:
Meaning are you walking with destruction. [It is used] as a curse. "Will you not go to the crows?"[1]
Also [sc. attested is] e)rh/somai, [meaning] I will ask.[2]
Greek Original:
*)errh/sete: a)nti\ tou= meta\ fqora=s badi/zete. e)pi\ kata/ras. ou)k e)s ko/rakas e)rrh/sete. kai\ *)erh/somai, e)rwth/sw.
Notes:
[1] Aristophanes, Peace 500, with a faulty version of the scholion there (should be future: badi/sete). For the idiom see also epsilon 3154, epsilon 3155.
[2] Future middle form of the verb e)re/w.
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; imagery; religion; zoology
Translated by: Craig Gibson on 4 June 2007@13:04:33.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics) on 5 June 2007@00:44:21.
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics; raised status) on 5 June 2007@03:47:55.
David Whitehead (expanded note 1; tweaking) on 26 October 2012@04:49:45.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search