Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,2919 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)ere/binqos
Adler number: epsilon,2919
Translated headword: chickpea, garbanzo
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] the man's genitals.[1] Aristophanes in Clouds [writes]: "I would take the hide of the elderly ..." And the old man says, "not even for a chickpea." That is, for a penis.[2]
It also means a pulse.[3]
Greek Original:
*)ere/binqos: to\ tou= a)ndro\s ai)doi=on. *)aristofa/nhs *nefe/lais: to\ de/rma tw=n geraite/rwn la/boimen a)/n. o( de\ presbu/ths fhsi/: a)ll' ou)d' e)rebi/nqou. toute/stin ai)doi/ou. shmai/nei de\ kai\ to\ o)/sprion.
Notes:
See also epsilon 2920.
[1] From the scholia to Aristophanes, Acharnians 801, where the headword occurs. See generally J. Henderson, The Maculate Muse (New Haven 1975) 119, #42.
[2] Aristophanes, Clouds 1395-6 (web address 1), with comment from the scholia there (inappropriate in this context). In modern texts, both of these lines are attributed to the chorus-leader.
[3] Cicer arietinum. See generally Robert Sallares, The Ecology of the Ancient Greek World (London 1991) 30, 103, 301-2.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: botany; comedy; definition; food; gender and sexuality; imagery; medicine
Translated by: David Whitehead on 22 April 2003@05:32:26.
Vetted by:
Catharine Roth on 7 July 2003@18:39:44.
David Whitehead (modified translation; added note) on 8 July 2003@06:56:00.
Elizabeth Vandiver (Added link; cosmetics) on 26 September 2003@17:03:03.
David Whitehead on 25 October 2012@07:36:50.
David Whitehead on 6 February 2016@08:53:13.
Catharine Roth (tweaked translation) on 24 November 2017@01:01:20.
Catharine Roth (another headword translation) on 24 November 2017@01:05:53.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search