Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,2082 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)epe/sqwn
Adler number: epsilon,2082
Translated headword: eatin' upon
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he] eating upon, feasting.[1] "Eudemos dedicated to the Samothracian gods his salt-cellar,[2] eatin' upon soluble salt from which he escaped great storms."[3]
Greek Original:
*)epe/sqwn: e)pesqi/wn, eu)wxou/menos. th\n a(li/h *eu)/dhmos, e)f' h(=s a(/la luto\n e)pe/sqwn xeimw=nas mega/lous e)ce/fuge, qh=ke qeoi=s *samo/qra|cin.
Notes:
[1] The headword e)pe/sqwn (extracted from the quotation given) is a present participle in the masculine nominative singular; the first gloss, e)pesqi/wn, is simply a more canonical form of it. For the same opposition between -esq- and -esqi-, cf. epsilon 3142.
[2] The Suda mss here have th\n a(li/h (a nominative noun with an accusative article). The original was almost certainly the more grammatical, and more poetical, th\n a(li/hn.
[3] An abridgment of Callimachus, Epigram 47 Pfeiffer ( = Greek Anthology 6.301.1-3). The original has, more understandably, "great storms of debts", a nautical metaphor which the poet capitalizes on for a pun in the last line of the epigram, wherein Eudemos announces that he was saved "by/from the salt/sea". For "the Samothracian gods" cf. generally sigma 79.
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; food; geography; imagery; law; poetry; religion; science and technology
Translated by: William Hutton on 28 September 2006@08:57:05.
Vetted by:
David Whitehead (expanded nn.1 and 3; cosmetics) on 28 September 2006@09:17:25.
David Whitehead (cosmetics) on 7 October 2012@05:10:15.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search