Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,19 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἐβαρύνετο
Adler number: epsilon,19
Translated headword: was weighed down
Vetting Status: high
Translation:
[The form ἐβαρύνετο is] more correct; for one should not say ἐβαροῦντο ["they were weighed down"] or βαροῦμαι ["I am weighed down"] or βαρούμενος ["being weighed down"] nor make any other inflected form from the verb βαροῦμαι ; rather [one should use] βαρύνομαι and βαρυνόμενος .[1]
And elsewhere: "[he] seeing the senate burdened in this respect."[2]
Greek Original:
Ἐβαρύνετο: κυριώτερον: οὐ δεῖ γὰρ λέγειν ἐβαροῦντο ἢ βαροῦμαι ἢ βαρούμενος οὐδὲ ἄλλην τινὰ κλίσιν ποιεῖσθαι τοῦ βαροῦμαι ῥήματος: ἀλλὰ βαρύνομαι καὶ βαρυνόμενος. καὶ αὖθις: ὁρῶν δὲ τοῦτο βαρυνομένην τὴν σύγκλητον.
Notes:
[1] From a scholion on Thucydides 2.16.2, where the plural ἐβαρύνοντο occurs (web address 1). (The headword itself, singular ἐβαρύνετο , must, unless it is simply a slip, be quoted from somewhere else, such as Xenophon, Cyropaedia 6.3.17.) The contract present tense βαρέω belongs to later Greek: see LSJ s.v.
[2] Adler suggested Polybius or Diodorus as the source of this quotation. An online TLG search reveals it to be, rather, an approximation of Plutarch, Brutus 27.2 (on Octavian); ὁρῶν δὲ καὶ ταῦτα τὴν βουλὴν βαρυνομένην .
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; imagery
Translated by: Catharine Roth on 7 June 2003@02:06:31.
Vetted by:
David Whitehead (modified translation; cosmetics) on 8 June 2003@06:20:18.
David Whitehead (augmented and modified n.2; more keywords; cosmetics) on 14 February 2011@04:29:41.
David Whitehead (Greek typo) on 14 February 2011@12:07:37.
David Whitehead (expanded n.1) on 23 July 2012@07:51:17.
David Whitehead (coding) on 3 December 2015@03:11:09.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search