Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,1462 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἐντερόνεια
Adler number: epsilon,1462
Translated headword: inner-timbering
Vetting Status: high
Translation:
The belly-frames, the timbers that rise from the keel, are called [its] inner-timbering; but some [say they are] the foundation of ships, and some the belly-frames. But better to say the wood of the belly-framing. Herodian[1] makes it[2] short and proparoxytone. Hence Aristophanes says 'the ἐντεριώνη ',[3] which is the very middle of the ship, that which most holds it together, that which is the keel. It is also called 'heartwood'. The comic poet says that "the goddess sent the inner-timbering for the triremes."
Greek Original:
Ἐντερόνεια: τὰ ἐγκοίλια, τὰ ἀπὸ τῆς τρόπιδος ἀνερχόμενα ξύλα, ἐντερόνεια καλεῖται: οἱ δὲ τὸ τῶν νεῶν ἔδαφος: οἱ δὲ τὰ ἐγκοίλια. βέλτιον δὲ τὴν τῶν ἐγκοιλίων ὕλην λέγειν. Ἡρωδιανὸς συστέλλει καὶ προπαροξύνει. οὗ δὲ τὴν ἐντεριώνην Ἀριστοφάνης φησίν, ὅπερ ἐστὶ τὸ μεσαίτατον τῆς νεώς: ὅ ἐστι συνεκτικώτατον, ἥτις ἐστὶ τρόπις. καλεῖται δὲ καὶ μήτρα. φησὶ δὲ ὁ κωμικός, ὅτι εἰς τὰς τριήρεις ἡ θεὸς ἐντερόνειαν ἔπεμψεν.
Notes:
Derived ultimately from the scholia to Aristophanes, Knights 1184-5, where the headword -- a single feminine noun in the Greek -- appears (web address 1); it is paraphrased in the oblique quotation at the end of the entry.
The headword, a pun on the word e)/nterois ('intestines') which occurs earlier in line 1184, is unattested outside this passage and commentary and lexicography inspired by it. P. Chantraine (REG 75 (1962) 381-3) argues that Aristophanes coined the word for this purpose, but Sommerstein 1981: 206 doubts this. Casson 1995: 89 with n.59 does not discuss the present word (or passage) but does mention a very similar one, ἐντορνεία , possibly the parapet around a trireme's foredeck.
[1] Herodian, De prosod. cathol. 3.1 273.29.
[2] That is, the final alpha of the word.
[3] Somehow this word, a more common word for "marrow" or "pith" gets mixed up in the commentary on the Aristophanes passage (Herodian, On Orthography 3.2 507.28, Pollux 2.212, Hesychius epsilon3349; cf. epsilon 1460, tau 282), perhaps as a result of someone's speculation about whether this word should be read in place of the obscure ἐντερόνεια . But ἐντεριώνη is not otherwise used of ships (except in a comical sense by Lucian, True Stories 2.37).
References:
A.H. Sommerstein 1981. Knights (The Comedies of Aristophanes, vol. 2). Warminster
L. Casson 1995. Ships and Seamanship in the Ancient World. Baltimore
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: botany; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; food; imagery; medicine; military affairs; mythology; poetry; politics; religion; science and technology; trade and manufacture
Translated by: William Hutton on 31 May 2007@08:31:03.
Vetted by:
David Whitehead (augmented primary note (and bibliography); cosmetics) on 31 May 2007@08:52:22.
David Whitehead (tweaking) on 29 August 2012@09:22:25.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search