Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,1384 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἐν μύρτου κλαδὶ τὸ ξίφος κρατήσω
Adler number: epsilon,1384
Translated headword: in a branch of myrtle I will master my sword
Vetting Status: high
Translation:
After throwing[1] their sword in myrtle-bushes Harmodius and Aristogiton slew the tyrant Hipparchus.
Greek Original:
Ἐν μύρτου κλαδὶ τὸ ξίφος κρατήσω: ὅ τε Ἁρμόδιος καὶ Ἀριστογείτων ἐν μύρτοις ῥίψαντες τὸ ξίφος Ἵππαρχον τὸν τύραννον ἀπέκτειναν.
Notes:
cf. alpha 305 and phi 592. The present entry draws on the scholia to Aristophanes, Lysistrata 632 (web address 1), a line which quotes part of this famous drinking-song about the tyrannicides of 514 BCE; but here, as also in Apostolius 7.26 and Appendix Proverbiorum 2.64, the main verb is changed from φορήσω ('I will carry') to κρατήσω ('I will master').
Here as elsewhere in Aristophanes (etc.) 'sword' = penis and 'myrtle' = pubis: see J. Henderson, The Maculate Muse (New Haven 1975) 122 #58 and 134-5 #125.
[1] So the transmitted participle, ῥίψαντες . Adler notes, but does not adopt, the simple and plausible emendation κρύψαντες ('after concealing') suggested by Aemilius Portus and Meursius [Jan de Meurs, 1579-1639].
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; botany; comedy; gender and sexuality; history; imagery; meter and music; politics
Translated by: Catharine Roth on 28 February 2006@01:14:54.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 28 February 2006@03:21:49.
David Whitehead (modified and augmented note) on 28 February 2006@05:27:18.
Catharine Roth (added keyword) on 28 February 2006@11:40:48.
David Whitehead (cosmetics) on 28 August 2012@04:08:37.
David Whitehead (expanded n.1; coding) on 12 January 2016@09:55:29.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search