Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,4705 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)/axnai
Adler number: alpha,4705
Translated headword: foam, down
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] light chaff or impurities. Also [sc. attested is the phrase] "sea's foam", [meaning] the lightest part of the water, the froth of the sea.[1]
In the Epigrams: "a fragrant quince clothed with soft down."[2]
Also [sc. attested is the phrase] "fire's foam", [meaning] smoke.[3] And "sleep's foam", [as] Hippocrates says, and "hunger's foam". It also indicates fine lint.[4]
Greek Original:
*)/axnai: lepta\ a)/xura h)\ a)kaqarsi/ai. kai\ *)/axnh a(lo/s, to\ lepto/taton tou= u(/datos, o( a)fro\s th=s qala/sshs. e)n *)epigra/mmasi: mh=lon q' h(du/pnoun lepth=| pepokwme/non a)/xnh|. kai\ *)/axnh puro/s, o( kapno/s. kai\ a)/xnh u(/pnou, o( *(ippokra/ths fhsi\, kai\ a)/xnh limou=. dhloi= de\ kai\ lepto\n cu/sma.
Notes:
The headword is actually (feminine nominative) plural, hard to reproduce in translation.
[1] Likewise or similarly in other lexica; and cf. the scholia to Homer, Iliad 5.499, where the word occurs (accusative plural).
[2] Greek Anthology 6.102.3 (Philip), the fruit farmer Damon's dedication; cf. Gow and Page (vol. I, 308-309), (vol. II, 341-342), and further extracts from this epigram at gamma 192 and sigma 400. The mh=lon that Damon dedicates here could be an apple or any tree fruit in general (cf. LSJ s.v. mh=lon2 at web address 1), but apples are neither downy nor particularly fragrant, whereas unripe quinces are indeed fuzzy and have a pungent floral aroma after ripening; cf. Gow and Page (vol. II, 341) and Paton (352-355).
[3] Aeschylus fr. 336.
[4] There seems to be a double dose of confusion here. Hippocrates uses the word a)/xnh only in the sense of fine threads of lint; and indeed in the second of the Suda's two purported quotations other lexica do have "lint" (li/nou), not "hunger" (limou=). But that still leaves the problem of the first quotation. One might diagnose confusion here between a)/xnh and a)/kos, "cure/remedy". See Epidemiai 6.4.18 (akos of sleep); de affectionibus 47 (akos of hunger).
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1968)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1968)
W.R. Paton, trans., The Greek Anthology: Books I-VI, (Cambridge, MA 1993)
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: agriculture; botany; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; food; imagery; medicine; poetry; trade and manufacture; tragedy
Translated by: Jennifer Benedict on 6 June 2001@13:54:32.
Vetted by:
David Whitehead (augmented and modified notes; augmented keywords; cosmetics) on 29 August 2002@05:52:04.
Catharine Roth (cosmetics) on 10 September 2010@22:45:54.
Catharine Roth (more cosmetics) on 11 September 2010@01:13:14.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 9 May 2012@09:11:07.
David Whitehead on 11 September 2015@10:09:47.
David Whitehead on 4 October 2015@09:36:31.
Catharine Roth (tweaked note) on 28 February 2021@23:11:36.
Ronald Allen (expanded n.2, added bibliography, added cross-references, added keywords) on 11 December 2022@14:44:18.
Ronald Allen (tweaked translation in consultation with Managing Editor Catharine Roth) on 11 December 2022@15:35:18.
Ronald Allen (further expanded n.2, added link, added to bibliography) on 11 December 2022@16:15:46.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search