Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,123 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἀγαθῶν ἀγαθίδες
Adler number: alpha,123
Translated headword: skeins of good things
Vetting Status: high
Translation:
The proverb is used in the comic poets in reference to a lot of good things.[1]
Also [sc. attested is] 'sea of good things', in reference to an abundance of good things.[2]
Also [sc. attested is] 'anthills of good things', in reference to an abundance of good fortune.[3]
Also [sc. attested is] 'heap of good things', in reference to an abundance of good things and a lot of good fortune.[4]
Greek Original:
Ἀγαθῶν ἀγαθίδες: τάττεται ἡ παροιμία παρὰ τοῖς κωμικοῖς ἐπὶ τῶν πολλῶν ἀγαθῶν. καὶ Ἀγαθῶν θάλασσα, ἐπὶ πλήθους ἀγαθῶν. καὶ Ἀγαθῶν μυρμηκίαι, ἐπὶ πλήθους εὐδαιμονίας. καὶ Ἀγαθῶν σωρὸς, ἐπὶ πλήθους ἀγαθῶν καὶ πολλῆς εὐδαιμονίας.
Notes:
The wordplay of the headword phrase ἀγαθῶν ἀγαθίδες is hard to render in English. 'Bundles of bounties' might do.
[1] (Same material in Photius.) Again at alpha 2601; and see also nu 77 and tau 147.
[2] Again at pi 2049.
[3] Comica adespota fr. 827 Kock, now 796 K.-A.
[4] cf. Apostolius 1.5, etc.
Keywords: comedy; daily life; ethics; imagery; proverbs; zoology
Translated by: William Hutton on 1 April 2001@00:28:16.
Vetted by:
David Whitehead (added notes; minor cosmetics) on 2 April 2001@03:44:41.
David Whitehead (augmented notes; tweaks and cosmetics) on 22 December 2006@08:09:36.
David Whitehead (more keywords; tweaks) on 22 December 2011@07:28:42.
David Whitehead (corrected a ref) on 16 March 2012@07:56:43.
David Whitehead (updated a ref) on 29 December 2014@04:31:45.
David Whitehead (coding) on 12 July 2015@03:58:05.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search