Suda On Line
Search
|
Search results for phi,240 in Adler number:
Headword:
Phepsalôi
Adler number: phi,240
Translated headword: in an ember
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] in a tavern.[1] For
fe/yaloi [are] sparks.
Aristophanes [writes]: "the shield will be hung in the ember."[2] Because of its being a time of peace. Also found is the form
feya/luc in
Archilochus.[3] And [sc. elsewhere] in
Aristophanes: "but not even an ember [
feya/luc] of a seducer has been left behind."[4]
And elsewhere: "but half-blinded by the murky flame borne in on them and [by] the sparks, and with the smoke still very thick, not a few died."[5]
Greek Original:Phepsalôi: kapêleiôi. phepsaloi gar hoi spinthêres. Aristophanês: hê d' aspis en tôi phepsalôi kremêsetai. dia to eirênên einai. legetai de kai phepsalux para Archilochôi. kai para Aristophanei: all' oude moichou kataleleiptai phepsalux. kai authis: all' aposkotoumenous hupo tês eis autous pheromenês lignuos kai tôn phepsalugôn, eti de tês tou kapnou poluplêthias, ouk oligous apollusthai.
Notes:
See also
phi 239.
[1] 'In a tavern' (
kaphlei/w|) is what is transmitted, but Adler notes more plausible alternatives:
kapnei/w| (Pierson),
kami/nw| (Elmsley). The scholion itself -- see next note -- has
e)n tw=| kapnw=|.
[2]
Aristophanes,
Acharnians 279 (web address 1), with scholion.
[3]
Archilochus fr. 180 (in M.L. West's
Iambi et Elegi Graeci).
[4]
Aristophanes,
Lysistrata 107 (web address 2).
[5]
Polybius 1.48.6 (web address 3).
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: comedy; definition; gender and sexuality; historiography; history; imagery; military affairs; poetry
Translated by: Amanda Aponte on 19 October 2009@11:55:29.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search