Suda On Line menu Search

Search results for alpha,4248 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Astrabê
Adler number: alpha,4248
Translated headword: mule, mule's saddle
Vetting Status: high
[Meaning a] donkey.[1]
The mule, as Demosthenes [sc. says in his speech] against Meidias. But perhaps every beast of burden on which men are borne is called thus.[2]
Or a)stra/bh, the wooden [pommel] for equestrians, which they hold on to while seated.[3]
Also [sc. attested is the related term] a)strabhla/ths ["muleteer"], [meaning] the driver.[4]
Or even the actual saddle of a beast of burden. But others call the mule's saddle an a)stra/bh.[5]
"But he, when the mule has shed both its burden and its saddle, lifting them onto his shoulders comes into the monastery of Saint Sava."[6]
Greek Original:
Astrabê: onos. hê hêmionos, hôs Dêmosthenês kata Meidiou. tacha de kai pan hupozugion, eph' hou hoi anthrôpoi ochountai, houtôs ekaleito. ê Astrabê, to epi tôn ephippôn xulon, ho kratousin hoi kathezomenoi. kai Astrabêlatês, ho hêniochos. ê kai auto to nôtophoron hupozugion. hoi de ton sômatêgon hêmionon astrabên legousin. ho de tês hêmionou apotuchousês ton te phorton kai tên astrabên diaras epi tôn ômôn, eis tên monên tou theiou Sabba erchetai.
[1] = Synagoge alpha1014.
[2] From Harpokration s.v. a)stra/bh, citing Demosthenes 21.133 (web address 1).
[3] Also in Hesychius (alpha7882), the Synagoge (codex B alpha2268, and Photius (Lexicon alpha3017); cf. Etymologicum Magnum 158.50.
[4] Glossed o)nhla/ths "donkey-driver" in Synagoge alpha1015 and Photius, Lexicon alpha3016.
[5] A continuation of the material referred to, in note 3 above, in the Synagoge (codex b alpha2268) and Photius (Lexicon alpha3017). See also Etymologicum Magnum 159.54.
[6] Quotation unidentifiable (Adler suggests Symeon Metaphrastes), absent from manuscripts ATFV; perhaps metaphorical for retiring from worldly responsibilities and adopting the ascetic life.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; Christianity; daily life; definition; imagery; religion; rhetoric; zoology
Translated by: Jennifer Benedict on 7 February 2002@13:58:24.
Vetted by:
David Whitehead (modified translation; augmented notes and keywords; cosmetics) on 8 February 2002@05:10:32.
Catharine Roth (modified translation, augmented note) on 9 April 2002@11:18:05.
David Whitehead (added keyword) on 26 August 2002@07:37:42.
David Whitehead (more keywords; tweaks and cosmetics) on 30 June 2011@11:15:08.
Catharine Roth (augmented notes, tweaked link) on 14 October 2011@15:27:49.
Catharine Roth (expanded note 4) on 14 October 2011@17:33:57.
David Whitehead (cosmetics) on 16 October 2011@04:36:43.
William Hutton (augmented notes) on 21 August 2013@11:30:46.
David Whitehead on 2 September 2015@03:46:08.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search