Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2714 in Adler number:
Headword:
Antipetrou
bêmatos
Adler number: alpha,2714
Translated headword: rock-like base
Vetting Status: high
Translation: ["Rock-like"] because instead of stone it was brazen. Or a base [made of something] equivalent to rock, the one about the same as rock. But the threshold was brazen.
Sophocles [writes]: "do not set your foot beyond that rock-like base".[1]
"Bronze" [is] the material itself; a "brazen" statue [is] the derivative adjective, like "gold" and "golden".[2]
Greek Original:Antipetrou bêmatos: anti gar petras chalkous ên. ê isopetrou bêmatos, tou kat' ison bebêkotos tôi petrôi. chalkous de ên ho oudos. Sophoklês: mêketi toud' antipetrou bêmatos exô poda klinêis. chalkos autê hê hulê: chalkous de andrias to metousiastikon hôs chrusos kai chrusous.
Notes:
The headword phrase, actually in the genitive case, is extracted from the quotation given.
[1]
Sophocles,
Oedipus at Colonus 192-3 (see web address 1 below), preceded here by comment from the
scholia there.
[2] (cf.
chi 56.) Addendum lacking, Adler reports, in several of the manuscripts.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; science and technology; trade and manufacture; tragedy
Translated by: Jennifer Benedict on 12 November 2000@22:53:46.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search