Suda On Line menu Search

Search results for kappa,1186 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *kai/ria
Adler number: kappa,1186
Translated headword: timely [things]
Vetting Status: high
[Meaning] things that are advantageous.[1] "For to whom [= to whose approval], o noble friends, would I ever hear a word of comfort? To whom who thinks timely [things]?".[2] Meaning from whom would I hear things that are advantageous?[3] Thus Sophocles.
Greek Original:
*kai/ria: ta\ sumfe/ronta. ti/ni ga/r pot', w)= fili/a gene/qla, pro/sforon a)kou/saim' e)/pos; ti/ni fronou=nti kai/ria; a)nti\ tou= para\ ti/nos a)kou/saimi ta\ sumfe/ronta; ou(/tws *sofoklh=s.
[1] The headword (extracted from the quotation given) is neuter nominative/accusative plural of the adjective kai/rios; cf. kappa 1187, kappa 1188.
[2] Sophocles, Electra 226-228 (with scholion); the Suda leaves out a)/n after pot'. With a less stilted rendering of the ethic dative: "Who indeed, my noble friends, who that keeps what is appropriate in mind, would think any word of comfort right for my ears?" (Sir Richard Jebb, web address 1)
[3] The scholiast paraphrases the verse as "from whom would I ever hear a word of comfort?". In that context "advantageous" is glossing pro/sforon, "serviceable", and not kai/rios.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; tragedy; women
Translated by: Nick Nicholas on 16 October 2008@08:15:46.
Vetted by:
Catharine Roth (tweaks, cross-references) on 17 October 2008@01:22:32.
David Whitehead (more keywords; tweaks; raised status) on 17 October 2008@03:30:26.
David Whitehead on 12 February 2013@06:44:25.
Catharine Roth (upgraded link) on 12 February 2013@22:02:48.
Catharine Roth (tweaked note) on 20 July 2019@00:44:12.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search