Suda On Line menu Search

Search results for beta,287 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *binei=n
Adler number: beta,287
Translated headword: to fuck
Vetting Status: high
[Meaning] to have sexual intercourse with;[1] or to suck.[2]
In the Epigrams: "sweet it is to fuck. Who denies it? But whenever you ask for money, it becomes more bitter than hellebore" [3].
Greek Original:
*binei=n: to\ sunousia/zein: h)\ to\ pipi/zein. e)n *)epigra/mmasi: a(du\ to\ binei=n e)sti: ti/s ou) le/gei; a)ll' o(/tan ai)th=| xalko\n, pikro/teron gi/netai e(llebo/rou.
See also beta 288.
[1] From the scholia to Aristophanes, Frogs 740, where the headword occurs.
[2] Sense uncertain (the verb pip(p)izein normally means "to chirp like a young bird" or, according to some ancient grammarians, "to give to drink"), but see at pi 1634. Trapp defines pipi/zw as both "chirp" and "suck, lick" in the scholia to Nicander, Theriaca 313.12, this passage, and omicroniota 128. Kriaras notes it in Orneosophion Agroikoteron p.572 Hercher: the falconer dealing with a falcon's head cold smears honey on its palate, and sucks on its nose to draw the honey up (kai\ eu)qe/ws ta/s r(i/nas e)nto\s tou= sto/matos sou ba/llwn pi/pison, i(/na h( i)atrei/a...e)n au)toi=s a)ne/lqh|). Trapp further notes the related meanings "draw up" in Hesychius alpha5202 and "drink" in Hesychius pi2338, Malalas 159.86, Theophanes I 180.15. This sense clearly overlaps with Classical pipi/skw. Cf. pipili/zw "suckle" in Hesychius and still in Modern Greek. *pi/pa "blowjob" in Modern Greek slang may be related, and is close to this context, but is more probably derived from the Italian pipa "smoking pipe", which is the literal meaning of the word; the Turkish for "hookah pipe", tsimpouki, is also used in the same sense; and note e)kpipi/zw from the Latin-Greek glossaries (in LSJ).
[3] Greek Anthology 5.29.1-2.
For the sense and tone of the headword see generally J. Henderson, The Maculate Muse (New Haven 1975) 151-153.
Keywords: botany; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; gender and sexuality; poetry
Translated by: Craig Gibson on 21 June 2003@23:27:29.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes; added keyword, bibliography; cosmetics) on 23 June 2003@04:03:59.
David Whitehead (tweaked tr; modified n.2; cosmetics) on 1 February 2009@11:37:33.
David Whitehead (expansion of n.2; material from Nick Nicholas) on 3 February 2009@07:31:55.
David Whitehead (more keywords; cosmetics) on 28 May 2012@07:42:58.
Catharine Roth (cosmetics) on 17 June 2012@02:21:48.
David Whitehead on 20 September 2015@10:21:58.
Catharine Roth (coding) on 18 February 2016@00:56:10.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search