Suda On Line menu Search

Search results for alphaiota,155 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *ai)/quia
Adler number: alphaiota,155
Translated headword: gull, shearwater
Vetting Status: high
[Meaning] a mortar.[1]
Also a sea-bird.[2] "Under a gull's wings they released the ship's hawsers." For when gulls dive, it is the worst omen for sailors. They say the reason for this is that when there is a calm [the gull] does not dare go forth, fearing the sea creatures. But it goes out when it spots a storm, as the other creatures are then in the depths.[3]
Greek Original:
*ai)/quia: h( i)/gdh. kai\ h( qalatti/a o)/rnis. ai)qui/hs u(po\ pteru/gessin e)/lusan pei/smata nho/s. ai( ga\r ai)/quiai o(/tan du/nwsi, ka/kistos oi)wno\s u(pa/rxei toi=s ple/ousi. th\n de\ ai)ti/an le/gousin, o(/ti galh/nhs ou)/shs ou) tolma=| proi+e/nai foboume/nh ta\ qala/ssia zw=|a, xeimw=na de\ proorwme/nh proe/rxetai, tw=n a)/llwn zw/|wn e)n tai=s katadu/sesin o)/ntwn.
[1] This is problematic twice over. LSJ s.v. i)/gdis (sic) "mortar" notes that the form i)/gdh, found here and occasionally elsewhere, is 'prob[ably] incorrect'. But more importantly, no "mortar" sense for the present headword is otherwise attested; the lexicographer seems to be confusing ai)/quia with quei/a (theta 534).
[2] Likewise in other lexica.
[3] Callimachus, Hecale fr. 327, with comment from the scholia there.
Keywords: daily life; definition; food; poetry; zoology
Translated by: Ross Scaife ✝ on 4 November 2002@07:45:13.
Vetted by:
David Whitehead (added note and keywords; cosmetics) on 5 November 2002@03:58:37.
David Whitehead (augmented notes; tweaks and cosmetics) on 14 May 2012@08:16:24.
Catharine Roth (coding) on 20 May 2012@00:54:27.
David Whitehead (another keyword; cosmetics) on 25 November 2015@03:12:35.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search