Suda On Line
Search
|
Search results for theta,59 in Adler number:
Headword:
*qa/sios
oi)=nos
Adler number: theta,59
Translated headword: Thasian wine
Vetting Status: high
Translation: Also [sc. attested is] a proverb: "if you were pouring in Thasian." [It arose] because Staphylos, the beloved of Dionysos, lived in
Thasos. Thasian wine is exceptional. "You were pouring in" means you were mixing.[1]
Greek Original:*qa/sios oi)=nos. kai\ paroimi/a: ei) *qa/sion e)ne/xeis. e)peidh\ e)n *qa/sw| w)/|kei *sta/fulos o( e)rw/menos *dionu/sou. diafe/rei de\ o( *qa/sios oi)=nos. e)ne/xeis de\ a)nti\ tou= e)ki/rnas.
Notes:
For Thasian wine -- the present headword phrase, here unglossed -- see already under
theta 58.
[1] From the
scholia to
Aristophanes,
Plutus [
Wealth] 1021, where the phrase occurs. (It is not, in point of fact, proverbial, if that means being taken up by the paroemiographers.) See already
epsilon 1276. Staphylos is more usually held to be Dionysos' son than his beloved.
Reference:
François Salviat, 'Le vin de Thasos, amphores, vin et sources écrites'. In Recherches sur les Amphores Grecques, 145-196. Ed. J.-Y. Empereur and Y. Garlan. Paris: Ecole Française d’Athènes, 1986
Keywords: comedy; daily life; food; gender and sexuality; geography; mythology; proverbs
Translated by: David Whitehead on 5 February 2007@09:32:59.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search