Suda On Line menu Search

Home
Search results for tau,1147 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Τυγχάνω
Adler number: tau,1147
Translated headword: (happen to) achieve, succeed, encounter; come one’s way
Vetting Status: high
Translation:
[Used] with a genitive.
Greek Original:
Τυγχάνω: γενικῇ.
Notes:
This is not the original present aspect of the second aorist ἔτυχον (epsilon 3344), which was τεύχω (see tau 435). It is derived from the aorist by the infix nan and served as an alternative present tense to indicate that one is already in a deliberate process of achieving (see Chantraine, Gr. hom. 315-16), whereas τεύχω indicates that one is still engaged in preparation. Like the second aorist from which it is derived, it governs the genitive. See the fuller accounts at tau 435 and in Villard Leglay’s dissertation, cited there.
Homer uses it twice, both times in the imperfect, in a sense that seems at first passive. At Odyssey 14.231, in the lying tale of Odysseus, he tells how he has raided cities with his ships and “much booty came my way” (μοι μάλα τύγχανε πολλά ), i.e. was successfully acquired by me as a result of these raids. In the battle at Iliad 11.74, “Strife alone of the gods was present beside the fighting men” (παρετύγχανε μαρναμένοισιν ). These senses are also found in Homer for the aorist. Note especially Iliad 11.684, virtually identical to 11.74; cf. Odyssey 14.334 = tau 291, phi 13.
Keywords: dialects, grammar, and etymology; epic
Translated by: Robert Dyer on 25 April 2003@02:28:31.
Vetted by:
David Whitehead (cosmetics) on 25 April 2003@03:03:47.
David Whitehead on 16 January 2014@05:56:16.
David Whitehead (coding) on 29 May 2016@07:42:20.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search