Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,410 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *sillai/nei
Adler number: sigma,410
Translated headword: insults, lampoons
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning he/she/it] mocks at, makes fun of [someone/something] through the eyes,[1] and mocks.
For a sillos [is] a mime, or a reproach, and also abuse.
And scoffing.[2]
And one who writes such things [is] a writer of lampoons [sillographos], [as] was Timon of Phlius, a philosopher of the Pyrrhonic school.[3]
Greek Original:
*sillai/nei: mullai/nei, dia\ tw=n o)fqalmw=n skw/ptei, kai\ mulli/zei. *si/llos ga\r o( mi=mos, h)\ o( mw=mos, kai\ h( kakologi/a. kai\ o( xleuasmo/s. kai\ o( tau/tas gra/fwn sillogra/fos h)=n *ti/mwn *flia/sios, filo/sofos th=s *pu/rrwnos a)gwgh=s.
Notes:
The headword appears with the same glossing in other lexica and is evidently quoted from somewhere; probably Diogenes Laertius 9.111 on Timon (mentioned later in the entry).
[1] The word si/llos can mean squint-eyed (see LSJ at web address 1), besides its 'lampoon' sense about to be given.
[2] cf. sigma 415.
[3] See tau 631, and cf. tau 630.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; geography; philosophy; science and technology
Translated by: Tony Natoli on 23 March 2003@15:58:17.
Vetted by:
David Whitehead (added x-ref; cosmetics) on 24 March 2003@03:23:20.
Catharine Roth (cosmetics, wrong note numbers reported by Andrew Smith) on 10 October 2004@19:23:46.
David Whitehead (augmented notes; cosmetics) on 4 May 2011@06:52:46.
David Whitehead (more keywords; cosmetics) on 24 December 2013@06:49:12.
Catharine Roth (cosmeticule) on 18 February 2022@23:06:51.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search