Suda On Line menu Search

Search results for sigma,313 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *shmai/a, spei=ra, ta/gma
Adler number: sigma,313
Translated headword: semaia (and) speira (and) tagma
Vetting Status: high
is the same thing [sc. under three names]; and their commanders [are called] centurions and taxiarchs.
Also [sc. attested is] shmaiofo/ros ["standard-bearer, signifer"], the commander.[1]
Greek Original:
*shmai/a, spei=ra, ta/gma: tauto/n e)stin: oi( de\ h(gemo/nes tou/twn kenturi/wnes kai\ taci/arxoi. kai\ *shmaiofo/ros, o( h(gemw/n.
The first and main part of this entry is generated by Polybius 6.24.5, on the Roman army of the middle Republic: kai\ to\ me\n me/ros e(/kaston e)ka/lesan kai\ ta/gma kai\ spei=ran kai\ shmai/an, tou\s d' h(gemo/nas kenturi/wnas kai\ tacia/rxous. Converted from Greek military vocabulary into Roman, this becomes: "they called each company ordo and manipulus and signum, and etc.".
The first of the Greek terms there, and again here, is also found as shmei/a, and properly denotes the standard (note the gloss si/gnon=signum in Hesychius sigma493); hence the meaning of military unit serving under the same standard. See also sigma 314.
[1] In this form see e.g. Plutarch, Galba 22.6 (and cf. the semeio- form in e.g. Plutarch, Brutus 43.3, and semaia- in e.g. Polybius 6.24.6; LSJ lists still other forms).
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; military affairs
Translated by: Antonella Ippolito on 27 March 2006@22:33:26.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics, status) on 27 March 2006@22:38:38.
David Whitehead (modified headword, translation, note) on 28 March 2006@03:33:45.
David Whitehead (cosmetics) on 17 August 2011@08:13:48.
David Whitehead on 23 December 2013@08:05:48.
Catharine Roth (cosmetics) on 21 November 2014@09:56:02.
Catharine Roth (cross-reference) on 10 February 2022@22:51:39.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search