Suda On Line menu Search

Home
Search results for sigma,291 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *seismo/s
Adler number: sigma,291
Translated headword: earthquake
Vetting Status: high
Translation:
Of a wind that has been shut up in the cavities of the earth ... [and the view is] that some of them cause fissures, but others [cause] shaking motions.[1]
Aelian [writes]: "and earthquakes were common and overturned everything."[2]
Aristophanes [writes]: "with a Titanic blast;" meaning a big one, so as to cause earthquakes. For [it was] an ancient notion that the earth, shut in by winds, was shaken.[3] See [about] kinds of earthquakes in the [entry for] e)ktinagmo/s.[4] See under Diktus.[5]
But sismo/s ["hissing"] [is] a certain kind of sound [made by] hot iron put into water: from [the verb] si/zw ["I hiss"], I make a certain sound.[6]
Greek Original:
*seismo/s: pneu/matos ei)s ta\ koilw/mata th=s gh=s e)gkaqeirxqe/ntos. ei)=nai d' au)tw=n tou\s me\n xasmati/as, tou\s de\ brasmati/as. *ai)liano/s: seismoi/ te e)pepo/lasan kai\ polla\ a)ne/trepon. *)aristofa/nhs: ghgenei= fush/mati: a)nti\ tou= mega/lw|, w(/ste seismou\s poiei=n: a)rxai/a ga\r u(po/noia to\ u(po\ pneuma/twn katexome/nhn sei/esqai th\n gh=n. zh/tei ei)/dh seismw=n e)n tw=| e)ktinagmo/s zh/tei e)n tw=| *di/ktus. *sismo\s de\ o( poio\s h)=xos sidh/rou pepuraktwme/nou ei)s u(/dwr blhqe/ntos: e)k tou= si/zw, to\ poio\n h)=xon a)potelw=.
Notes:
[1] Abridged from the Stoic theory in Diogenes Laertius 7.154. cf. generally beta 520.
[2] Aelian fr. 176 Domingo-Forasté (173 Hercher).
[3] Aristophanes, Frogs 825, in a lyric passage (web address 1) with scholion; from gamma 226. [The present translation of the scholion translates the transmitted text, with the participle katexome/nhn agreeing with "earth"; but perhaps we should read genitive plural katexome/nwn, agreeing with "winds".]
[4] epsilon 656.
[5] delta 1118.
[6] cf. epsilon 2566, sigma 386, sigma 483.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; philosophy; science and technology
Translated by: Catharine Roth on 12 November 2007@23:31:30.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 13 November 2007@03:29:56.
Catharine Roth (augmented note) on 13 November 2007@10:27:06.
Catharine Roth (upgraded link) on 20 August 2011@00:41:21.
David Whitehead (tweaked tr; expanded n.3) on 20 August 2011@05:25:28.
Catharine Roth (updated reference in note 2) on 8 October 2012@01:17:56.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search