Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,1653 in Adler number:
Headword:
*sunoi=son
Adler number: sigma,1653
Translated headword: [likely to] bring together, consensus
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] expedient.[1]
"Let it be made a rule among you to put higher value on consensus, and to choose peaceful [actions] in preference to war."[2]
And elsewhere: "for he himself by the capability[3] of his nature used to recognize most accurately what would be [a matter of] consensus."[4]
Greek Original:*sunoi=son: sumfe/ron. e)n u(mi=n te kei/sqw protimh=sai to\ sunoi=son kai\ ta\ ei)rhnai=a pro\ tou= pole/mou e(le/sqai. kai\ au)=qis: au)to/s te ga\r tw=| e)phbo/lw| th=s fu/sews e)gi/nwske to\ sunoi=son eu)stoxw/tata.
Notes:
[1] The headword is future participle of
sumfe/rw, neuter nominative/accusative singular. Same glossing (with the present participle) in the
Synagoge and
Photius; and cf.
sigma 1652,
tau 806. It might be extracted from either of the quotations given here, though the other lexica do not have them, and there are numerous other instances, beginning with
Demosthenes 4.51.
[2] Part of
Menander Protector fr. 12.5 Blockley.
[3] cf.
epsilon 2154.
[4]
Agathias,
Histories 5.21, on the young Byzantine military commander Germanus; cf. Frendo (157),
alpha 2461,
alpha 3435,
alpha 4595,
omicron 782,
pi 1522,
pi 2901, and
tau 881.
Reference:
J.D. Frendo, trans., Agathias: The Histories, (Berlin 1975)
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; military affairs; rhetoric
Translated by: Catharine Roth on 19 September 2007@01:32:24.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search