Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,956 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *pe/lton
Adler number: pi,956
Translated headword: pelton
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] armour for the chest,[1] and a kind of salt-fish.[2]
Or a shield without a rim.[3]
Greek Original:
*pe/lton: qwrakiko\n o(/plon, kai\ ei)=dos tari/xou. h)\ a)spi\s i)/tun mh\ e)/xousa.
Notes:
cf. pi 954, pi 955.
[1] This seems the most appropriate way to translate the phrase transmitted here, qwrakiko\n o(/plon, but note that Hesychius pi1365 s.v. pe/lths has *Qra|/kiko\n o(/plon, "Thracian armour".
[2] For the application of the headword -- or more exactly its variant pelte (pi 955) -- to salt-fish cf. Hesychius loc.cit. and especially Diphilos of Siphnos as cited by Athenaeus, Deipnosophists 3.121B (3.93 Kaibel): "the river crow-fish (korakinos), the one from the Nile, which some call a pelte".
[3] From the scholia to Aristophanes, Lysistrata 563, where this word occurs in the accusative case.
Keywords: clothing; comedy; definition; food; geography; military affairs; trade and manufacture; zoology
Translated by: David Whitehead on 29 February 2004@06:23:24.
Vetted by:
Catharine Roth (set status) on 24 May 2004@01:39:39.
David Whitehead (augmented notes) on 24 May 2004@03:58:01.
David Whitehead (expanded notes) on 4 September 2011@09:06:51.
David Whitehead on 19 September 2013@06:13:12.
David Whitehead (another note and keyword) on 16 March 2014@09:55:38.
Catharine Roth (coding) on 15 January 2015@21:46:22.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search