Suda On Line
Search
|
Search results for pi,956 in Adler number:
Headword:
*pe/lton
Adler number: pi,956
Translated headword: pelton
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] armour for the chest,[1] and a kind of salt-fish.[2]
Or a shield without a rim.[3]
Greek Original:*pe/lton: qwrakiko\n o(/plon, kai\ ei)=dos tari/xou. h)\ a)spi\s i)/tun mh\ e)/xousa.
Notes:
cf.
pi 954,
pi 955.
[1] This seems the most appropriate way to translate the phrase transmitted here,
qwrakiko\n o(/plon, but note that
Hesychius pi1365 s.v.
pe/lths has
*Qra|/kiko\n o(/plon, "Thracian armour".
[2] For the application of the headword -- or more exactly its variant
pelte (
pi 955) -- to salt-fish cf.
Hesychius loc.cit. and especially
Diphilos of
Siphnos as cited by
Athenaeus,
Deipnosophists 3.121B (3.93 Kaibel): "the river crow-fish (
korakinos), the one from the Nile, which some call a
pelte".
[3] From the
scholia to
Aristophanes,
Lysistrata 563, where this word occurs in the accusative case.
Keywords: clothing; comedy; definition; food; geography; military affairs; trade and manufacture; zoology
Translated by: David Whitehead on 29 February 2004@06:23:24.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search