Suda On Line menu Search

Search results for epsilon,2909 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)/ergon ei)pei=n
Adler number: epsilon,2909
Translated headword: a job to say
Vetting Status: high
[Meaning] it is difficult to say.[1]
And Sophocles [writes]: "but no point[2] lamenting these things in vain" - meaning [no] advantage - "rather, the business must be begun with some speed."[3]
Greek Original:
*)/ergon ei)pei=n: xalepo\n ei)pei=n. kai\ *sofoklh=s: a)ll' ou)de\n e)/rgon tau=ta qrhnei=sqai ma/thn: a)nti\ tou= o)/felos. a)ll' a)rkte/on to\ pra=gma su\n ta/xei tini/.
[1] Same lemma and gloss in other lexica. For the idiom cf. under epsilon 2907 see generally LSJ s.v. e)/rgon, IV.1.c and IV.2.
[2] Literally "a job" again, though this time the idiom does not work in English.
[3] Sophocles, Ajax 852-3 (web address 1), encompassing comment from a scholiast there.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; tragedy
Translated by: Debra Hamel on 12 August 1999@18:49:10.
Vetted by:
David Whitehead (added keyword; cosmetics) on 3 July 2002@05:09:32.
David Whitehead (another note; cosmetics) on 2 June 2011@10:00:39.
Catharine Roth (added link, raised status) on 2 June 2011@22:40:58.
David Whitehead (x-ref; cosmetics) on 6 February 2016@06:11:14.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search