Suda On Line menu Search

Home
Search results for epsilon,1292 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)/enh kai\ ne/a
Adler number: epsilon,1292
Translated headword: old and new
Vetting Status: high
Translation:
The so-called thirtieth [sc. day of the month]; e)/non [is] what is ancient,[1] and ne/on what is new.
In/on which such bloodshed would have occurred. In the present instance he says ["bloodshed"][2] as [sc. Homer says] bro/ton ai(mato/enta["clotted blood"],[3] meaning the blood of a murder.
Greek Original:
*)/enh kai\ ne/a: h( triaka\s kaloume/nh. e)/non to\ palaio\n kai\ ne/on to\ ne/on. e)n h(=| a)\n o( toiou=tos bro/tos e)gge/nhtai. nu=n w(s bro/ton ai(mato/enta to\n foniko\n shmai/nwn le/gei.
Notes:
The first part of this entry in also in Timaeus' Platonic Lexicon; see also Photius, Lexicon epsilon915.
See also epsilon 1293, epsilon 1296.
[1] cf. delta 1205, epsilon 1294, epsilon 1295, epsilon 1298, and LSJ at web address 1.
[2] Bernhardy, recognizing this expression as Homeric (see next note), attributed this material to an unknown scholion (scholio cuidam). The source which the phrase h(=| a)\n o( toiou=tos bro/tos e)gge/nhtai stems from is Plato, Republic 566D; there, however, modern editions construe the noun not as bro/tos ("blood, gore") but differently-accented broto/s ("mortal"), and the phrase as a whole becomes "the city where such a mortal would have been born". Thus, the passage can easily be understood if the word bro/ton is integrated after e)gge/nhtai. It is also possible that two different entries have been combined here, one concerning "the thirtieth day of the month", the other related to the words e)n h(=|.
*nu=n as an equivalent of "in the present instance" or "in the example above" is common in scholia.
[3] For this expression see Homer, Iliad 7.425, 14.7, 18.345 [schol. ad loc.: bro/ton ai(mato/enta: to\ u(po\ tou= fo/nou ai(=ma]; 23.41 [with schol. Il. 23.41a2].
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: chronology; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; philosophy; rhetoric
Translated by: Antonella Ippolito on 7 February 2005@22:47:53.
Vetted by:
Antonella Ippolito on 7 February 2005@22:56:03.
Antonella Ippolito on 7 February 2005@22:56:56.
David Whitehead (supplied headword; tweaked translation; another keyword; extensive cosmetics) on 8 February 2005@08:12:01.
Catharine Roth (modified links) on 13 February 2005@00:49:01.
Catharine Roth (betacode cosmetics) on 20 December 2005@23:23:59.
Antonella Ippolito on 6 March 2007@16:02:07.
David Whitehead (tweaks to tr; expanded n.2, for clarity; another keyword) on 14 March 2011@11:16:32.
David Whitehead (another note) on 26 August 2012@06:15:03.
Catharine Roth (coding) on 18 November 2014@23:26:26.
Catharine Roth (tweaked note) on 17 March 2017@01:34:36.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search