Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,2714 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Ἀντιπέτρου βήματος
Adler number: alpha,2714
Translated headword: rock-like base
Vetting Status: high
Translation:
["Rock-like"] because instead of stone it was brazen. Or a base [made of something] equivalent to rock, the one about the same as rock. But the threshold was brazen. Sophocles [writes]: "do not set your foot beyond that rock-like base".[1]
"Bronze" [is] the material itself; a "brazen" statue [is] the derivative adjective, like "gold" and "golden".[2]
Greek Original:
Ἀντιπέτρου βήματος: ἀντὶ γὰρ πέτρας χαλκοῦς ἦν. ἢ ἰσοπέτρου βήματος, τοῦ κατ' ἴσον βεβηκότος τῷ πέτρῳ. χαλκοῦς δὲ ἦν ὁ οὐδός. Σοφοκλῆς: μηκέτι τοῦδ' ἀντιπέτρου βήματος ἔξω πόδα κλίνῃς. χαλκὸς αὐτὴ ἡ ὕλη: χαλκοῦς δὲ ἀνδρίας τὸ μετουσιαστικὸν ὡς χρυσὸς καὶ χρυσοῦς.
Notes:
The headword phrase, actually in the genitive case, is extracted from the quotation given.
[1] Sophocles, Oedipus at Colonus 192-3 (see web address 1 below), preceded here by comment from the scholia there.
[2] (cf. chi 56.) Addendum lacking, Adler reports, in several of the manuscripts.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; science and technology; trade and manufacture; tragedy
Translated by: Jennifer Benedict on 12 November 2000@22:53:46.
Vetted by:
David Whitehead (modified headword and translation) on 13 November 2000@06:28:42.
David Whitehead (added note and keyword; cosmetics) on 15 August 2002@04:41:24.
David Whitehead (cosmetics) on 19 March 2012@04:50:15.
Catharine Roth (tweaked note, upgraded link) on 15 December 2013@23:10:53.
David Whitehead on 25 July 2015@07:44:16.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search