Suda On Line menu Search

Search results for zeta,13 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Zalên
Adler number: zeta,13
Translated headword: squall, storm, tempest
Vetting Status: high
[Meaning] a great sea.[1] [This derives] from the fact that it is very salty.[2] Also [sc. attested is the adjective] zaploutos, [meaning] one who is very rich.[3] Plato in Republic [writes]: "like one sheltering under a wall during a storm of dust and hail brought by the wind".[4] And in Timaeus: "or it was overtaken by a tempest of winds brought by the air."[5] For he wishes to indicate a whirlwind and a rush of wind. Some [sc. use it to mean] a violent wind, a turbulent blast. Clement [sc. uses the word].[6] A zale can also be a big whirlwind. Some [use] zale [to mean] hail.
Greek Original:
Zalên: megalên hala. apo tou sphodra halizesthai. kai Zaploutos, ho sphodra plousios. Platôn Politeiai: hoion en cheimôni hupo koniortou kai zalês hupo pneumatos pheromenou hupo teichei hupostas. kai en Timaiôi: eite zalê pneumatos hup' aeros pheromenê katalêphtheiê. sustrophên gar kai surmon bouletai dêloun. tines anemos labros, pneuma thorubôdes. Klêmês. dunatai kai zalê tis einai megalê sustrophê anemou. tines Zalên tên chalazan.
Photius has largely the same entry, except with the more accurate gloss a)/ella "stormy wind" instead of a(/la "sea" (Lexicon zeta9); similar, shorter ones in Hesychius (zeta41) and elsewhere.
[1] The headword is in the accusative case (here, though not in Photius); if this is correctly transmitted, it must presumably be quoted from somewhere. If so, perhaps Aeschylus, Agamemnon 665.
[2] As if from za/ (very) and a(/ls (salt).
[3] Another illustration of the za- prefix; instances in Herodotus and elsewhere.
[4] Plato, Republic 496D: I translate the text of the OCT, which reads za/lh| pneuma/twn ... ferome/nwn
[5] Plato, Timaeus 43C.
[6] Clement fr.1a Dyck; cf. generally eta 481, at n.4.
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; geography; historiography; philosophy; science and technology; tragedy
Translated by: Nicholas Wilshere on 27 June 2003@06:11:31.
Vetted by:
David Whitehead (modified headword and note 1; added keyword; cosmetics) on 27 June 2003@06:26:43.
David Whitehead (modified n.6) on 23 May 2007@08:36:32.
David Whitehead (added primary note and more keywords; tweaking) on 28 November 2012@09:04:23.
David Whitehead (coding) on 23 March 2016@07:13:28.
Catharine Roth (tweaked notes) on 13 May 2018@02:03:28.


Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search