Suda On Line
Search
|
Search results for upsilon,653 in Adler number:
Headword:
Hupôpiasmenai
Adler number: upsilon,653
Translated headword: bruised
Vetting Status: high
Translation: Aristophanes [writes]: "and that too after they have been cruelly bruised [each and every one] and have been applying cups."[1] Meaning severely struck under the eyes.
Hypopia[2] are the swellings and batterings, which they call 'strokes'. They treat the black eyes with cups or they make them disappear by bathing them in copper saucers or in [sc. other ways] of that kind.
Apollophanes [writes]: "Might I get a cup for my black eyes."[3]
Greek Original:Hupôpiasmenai: Aristophanês: kai tauta daimoniôs hupôpiasmenai kai kuathous proskeimenai. anti tou sphodra plêgeisai peri ta hupôpia. hupôpia de esti ta onkômata kai kroumata, haper kondulas phasi. tois kuathois de prosthlôsi ta hupôpia ê en oxubaphois chalkois ta hupôpia anatribontes ê toioutois tisin aphanê poiousin. Apollophanês: kuathon laboimi tois hupôpiois.
Notes:
An abridgement of
Aristophanes,
Peace 541-542 (web address 1), with scholion. His feminine nominative plural 'they' are the cities of Greece, now at peace after ten years of bruising war.
[1] sc. to the bruises. See
kappa 2574.
[2] cf.
upsilon 649,
upsilon 650, and
upsilon 651.
[3] More fully (with attribution to a named play by him, the
Iphigeron) in an Aristophanic scholiast.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; history; imagery; medicine; military affairs
Translated by: Ioannis Doukas on 12 August 2010@09:19:25.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search