Suda On Line
Search
|
Search results for tau,557 in Adler number:
Headword:
Ti
gar
me
Adler number: tau,557
Translated headword: For why does this grieve me
Vetting Status: high
Translation: "[For why does this grieve me], when having died in report I am saved in fact and bring out glory for myself? I think that no saying [that comes] with profit [is] bad. For already I have often seen even wise men dying vainly in report, but not in fact."[1]
Aristophanes [writes]: "for what has escaped you, [of] what should [befit] a wise man? How are you not prudent, [in] whatever is needful for one who is approved for a clever mind, for resourceful boldness?" That is, what has escaped you? For what do you not do, which is right for the knowledgeable persons? But
pori/mw| ["resourceful"] [is used] meaning well-resourced for contriving [things].
Greek Original:Ti gar me lupei touth', hotan logôi thanôn ergoisi sôthô kaxenenkômai kleos; dokô men hôs ouden rhêma sun kerdei kakon. êdê gar eidon pollakis kai tous sophous logôi matên thnêskontas, tois d' ergois ou. Aristophanês: ti gar se pepheug', hosa chrê sophon andra; ti d' ou su phroneis, hoposa chreôn esti ton sophêi dokimon phreni, porimôi tolmêi. toutesti ti se pepheuge; ti gar ou poieis, hosa chrê tous epistêmonas; porimôi de anti tou euporôi pros to epinoein.
Notes:
[1]
Sophocles,
Electra 59-63 (web address 1). "But not in fact" is an addition to
Sophocles' text. See also
lambda 843 and
eta 88.
[2]
Aristophanes,
Peace 1027-1030 (web address 2), with scholion. The chorus is addressing Trygaeus. This quotation is related to the previous only in that it also begins with
ti/ ga/r "for what/why/how."
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: comedy; ethics; tragedy
Translated by: Catharine Roth on 12 January 2014@22:09:30.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search