Suda On Line
Search
|
Search results for tau,1072 in Adler number:
Headword:
Trochistheisa
Adler number: tau,1072
Translated headword: she who had been put to the wheel
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] she who had been tortured. [A term deriving] from the wheel, which is an instrument of torture, stretching the bodies.[1]
And
Aristophanes [writes]: "let him be whipped and put to the wheel".[2] For this is how slaves, bound onto a wheel, were hurt. And elsewhere: "you must be racked on the wheel and admit your acts of wickedness".[3]
Greek Original:Trochistheisa: basanistheisa. apo tou trochou, hoper estin organon basanistikon, diateinon ta sômata. kai Aristophanês: epi trochou g' helkoito mastigoumenos. houtô gar hoi douloi epi trochou desmoumenoi etuptonto. kai authis: epi tou trochou se dei strebloumenon eipein ha pepanourgêkas.
Notes:
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; law; rhetoric; science and technology; women
Translated by: David Whitehead on 12 November 2001@08:15:12.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search