Suda On Line
Search
|
Search results for pi,779 in Adler number:
Headword:
Pataxei
Adler number: pi,779
Translated headword: will strike
Vetting Status: high
Translation: But when the Prophet says, "he will strike the earth with the word of his mouth," he is not speaking about the earth, but about sins.[1] As the [saying] "and the whole earth became one lip" [is] about sins.[2] And Abraham disparaging himself says, "but I am earth and dust."[3] And elsewhere: "in his life his entrails are set at naught;"[4] meaning his stomach.
Greek Original:Pataxei: hotan de legêi ho Prophêtês, pataxei tên gên tôi logôi tou stomatos autou: ou peri gês legei, alla peri tôn hamartiôn. hôs to, kai egeneto hê gê pasa cheilos hen: peri hamartiôn. kai ho Abraam heauton exeutelizôn, egô de eimi gê kai spodos, legei. kai palin: en têi zôêi autou exoudenôtai ta entosthia autou: tên gastera legôn.
Notes:
(Entry lacking, Adler reports, in ms F and added in the margin in ms V.)
cf. John Chrysostom,
De prophetiarum obscuritate PG 56.184; also
psi 167. For the verb
pata/ssw, see also
pi 777,
pi 778.
[1]
Isaiah 11.4
LXX; also
Psalms of Solomon 17.35
LXX.
[2]
Genesis 11.1
LXX; again at
chi 225.
[3]
Genesis 18.27
LXX.
[4] Probably (as Adler) an approximation of
Ecclesiasticus/
Sirach 10.9
LXX.
Keywords: Christianity; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; religion
Translated by: Catharine Roth on 30 July 2011@22:24:54.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search