Suda On Line
Search
|
Search results for pi,3195 in Adler number:
Headword:
Puraphlektos
Adler number: pi,3195
Translated headword: fire-scorched
Vetting Status: high
Translation: When it means the marvel concerning the Mother of God, it is pronounced pura/flektos, as in the verse "fire-scorched bush on the mountain."[1] But when it means the burning Chaldean furnace, it is given as puri/flektos, as in the verse "long ago the youths showed the fire-scorched furnace [to be a place] shedding dew."
Greek Original:Puraphlektos: hote dêloi to peri tên theotokon thauma legetai puraphlektos: hôs en tôi, batos en orei puraphlektos. hote de tên exaphtheisan Chaldaïkên kaminon, legetai puriphlektos: hôs en tôi, kaminon paides puriphlekton palai drosobolousan apedeixan.
Notes:
Discussion of variant spellings of a compound adjective, repeated at
pi 3223. Adler (who reports that the entry is lacking in mss AFV) attributes both quotations to 'the Byzantine age'. See further below.
[1]
Canon 23 for August 20, ode 7 (
Analecta Hymnica Graeca). Compare
Exodus 3.2
LXX. The burning bush is traditionally regarded as a type of the Mother of God.
[2] On the Babylonian furnace, see e.g.
beta 11.
Keywords: botany; Christianity; dialects, grammar, and etymology; geography; imagery; meter and music; poetry; religion; science and technology; women
Translated by: Catharine Roth on 17 September 2013@01:26:53.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search