Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,2090 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Porpax
Adler number: pi,2090
Translated headword: handhold
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] the so-called handle by which they hold the shield; for they dedicated the bucklers from the wars without handles, so that they would not be able to use them easily. "For if you love the people, you ought not allow these to be dedicated intentionally handholds and all."[1]
*po/rpac ["handhold"]: according to some the carrier of the shield, but according to others the iron that stretches across the middle of the shield, by which the soldier wields the shield.[2]
Greek Original:
Porpax: hôi tên aspida katechousin ho legomenos ochanos: anetithesan gar ta ek tôn polemôn hopla aneu ochanôn, hina mê hetoimôs autois echôsi chrêsthai. ou gar s' echrên, eiper phileis ton dêmon, ek pronoias tautas ean autoisi tois porpaxin anatethênai. Porpax, kata tinas men ho anaphoreus tês aspidos: hôs de tines to diêkon meson tês aspidos sidêrion, hôi kratei tên aspida ho stratiôtês.
Notes:
See also pi 2089.
[1] Aristophanes, Knights 828-9, with comments from the scholia -- which read more pertinently e)k polemi/wn ('from the enemy') instead of e)k pole/mwn ('from the wars').
[2] From a scholion on a different passage in Aristophanes: see under mu 1128.
Keywords: comedy; definition; ethics; military affairs; politics; religion; science and technology; trade and manufacture
Translated by: William Hutton on 20 February 2013@08:23:37.
Vetted by:
David Whitehead (tweaking) on 20 February 2013@09:02:21.
David Whitehead on 10 October 2013@08:26:46.
Catharine Roth (cosmetics) on 14 October 2021@22:34:36.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search