Suda On Line
Search
|
Search results for pi,1698 in Adler number:
Headword:
Platagônion
Adler number: pi,1698
Translated headword: poppy-petal, anemone-petal, cracker
Vetting Status: high
Translation: [Meaning something] good-for-nothing. But properly [it is] the petal of the poppy, and that of the anemone. [sc. The name comes] from plata/ssein ["to clap"], that is to make a sound. But by extension [it means] anything which has breadth. From this also [comes] platagh/ ["rattle"].[1] They used to infer from this the affection of those they loved, putting it on the opposite hand and the forefinger and striking against [it]. And if it made a sound, they were regarded with affection,[2] but if not, the opposite.
Greek Original:Platagônion: to mêden. kuriôs de to tês mêkônos phullon, kai to tês anemônês. apo tou platassein, toutestin êchein. katachrêstikôs de hôitinioun platos echonti. hothen kai hê platagê. esêmeiounto de ap' autou tên tôn erômenôn storgên, tithentes epi te tou anticheiros kai tou lichanou kai antikoptontes. kai ei men êchêsen, estergonto: ei de mê, to anapalin.
Notes:
On the headword
platagw/nion, a neuter noun, see LSJ s.v. (drawing on the present materal): 'so called because lovers took omens from it, laying it on the left hand, and striking it with the right, and it was a good omen if it burst
with a loud crack'.
[1] cf.
pi 1697.
[2] Thus far, also in
Photius (pi917 Theodoridis); cf.
Hesychius pi2467 (with a shorter gloss) and a scholion on
Theocritus,
Idylls 3.29 (where
plata/ghma occurs: web address 1). See also
pi 1712 (end).
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: botany; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; gender and sexuality; poetry
Translated by: Catharine Roth on 12 September 2012@00:45:47.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search