Suda On Line
Search
|
Search results for pi,1296 in Adler number:
Headword:
Peristasin
Adler number: pi,1296
Translated headword: surrounding
Vetting Status: high
Translation: Dinarchus in [the]
Etruscan [speech writes]: "after this, with
Damon already at the way up,[1] they make a surrounding; this led to my being begged to give evidence, etc.".[2] Perhaps the expression means something like this: he himself and those present with him stood around [the speaker] in a circle and forced [him] to give evidence; so that it would have the same meaning as "they made [me] surrounded". But in some [copies]
parastasis is written in place of
peristasis.
Greek Original:Peristasin: Deinarchos Turrênikôi: meta tauta tou Damônos êdê peri agôgên ontos, peristasin poiêsousin: hou kai marturein axiountos, kai ta hexês. mêpote toiouton esti to legomenon, en kuklôi periestê men autos kai hoi sumparontes autôi, kai marturein ênankazon: hina tên autên ennoian echêi to, peristaton metepoiêsan. eniois de parastasin anti tou peristasin graphetai.
Notes:
From Harpokration s.v.; cf.
Photius s.v. All three versions show textual variation from each other.
For this headword noun see already
pi 1295. Here it is accusative case, presumably extracted from the quotation given.
[1] Reading
a)nagwgh\n, with Harpok.; the Suda mss have
a)gwgh\n.
[2]
Dinarchus fr. XII.5 Conomis.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; law; rhetoric
Translated by: David Whitehead on 14 December 2000@08:20:03.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search