Suda On Line
Search
|
Search results for phi,23 in Adler number:
Headword:
Phakai
Adler number: phi,23
Translated headword: lentil-soups
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] the boiled mash of the lentil.[1]
In the feminine [one finds]
e(yhqei=sa ["boiled"], in the masculine
a)ne/yhtos ["unboiled"].[2] And [there is] a saying: "then being wealthy he no longer delights in lentil-soup; but formerly he was indeed eating everything because of his poverty." In reference to those having become rich from being poor.[3]
Also [sc. attested is] 'lentil', [meaning] the raw pulse.[4]
Water-
phakos, a kind of water-holding vessel for travellers, which rustically is called by us
askodaula. And it was brought by Saul when he was pursuing
David.[5]
[It is said] that the doctor
Dioscorides was given the nickname Phakas ["Moley"] because of the moles upon his face.[6]
A proverb: "you have power over a corner of a lentil;" in reference to impossible things.[7] A[nother] proverb: "you are chopping-up a lentil;" in reference to things that are never-ending and non-existent.[8]
Greek Original:Phakai: to hepsêma tou phakou. thêlukôs hê hepsêtheisa, arsenikôs de ho anepsêtos. kai paroimia: epeita ploutôn ouk eth' hêdetai phakêi: protou d' hupo tês penias hapanta g' êsthien. epi tôn plousiôn gegonotôn apo penêtôn. kai Phakos, to ômon osprion. Phakos hudatos, eidos hudatodochou angeiou enodiou, ho agroikikôs par' hêmin askodaula legetai. kai epephereto para tou Saoul, hote ediôke ton Dabid. hoti Phakas Dioskouridês ho iatros epeklêthê, dia tous epi tês opseôs phakous. paroimia: Phakou gônian krateis: epi tôn adunatôn. paroimia: Phakon kopteis: epi tôn anênutôn kai mê ontôn legetai.
Notes:
[1] Likewise or similarly in other lexica; references at
Photius phi26 Theodoridis. The correct headword is likely to be
fakh=, although that would be out of alphabetical order.
[2] From the
scholia to
Aristophanes,
Plutus [
Wealth] 192, where lentil-soup is mentioned.
[3]
Aristophanes,
Plutus 1004-5, with comment from the
scholia there.
[4] Likewise or similarly in other lexica; references at
Photius phi27 Theodoridis.
[5]
1 Kingdoms [
1 Samuel] 26:16
LXX, with commentary. Also spelled
askoda/bla or
askonta/bla, an
askodaula is "a leather bucket used for drawing water" (Georgakas); also a vessel in the ceramics collection of the Byzantine and Christian Museum (web address 1) is identified as an
askodaula.
[6] From
delta 1206.
[7] ?
Plutarch,
Selection [of proverbs] concerning the impossible 39.
[8]
Appendix Proverbiorum 4.58; cf.
pi 1776.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; botany; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; food; imagery; medicine; proverbs; religion
Translated by: Bobbiejo Winfrey on 12 June 2003@08:03:04.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search