Suda On Line menu Search

Home
Search results for phi,23 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Phakai
Adler number: phi,23
Translated headword: lentil-soups
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning] the boiled mash of the lentil.[1]
In the feminine [one finds] e(yhqei=sa ["boiled"], in the masculine a)ne/yhtos ["unboiled"].[2] And [there is] a saying: "then being wealthy he no longer delights in lentil-soup; but formerly he was indeed eating everything because of his poverty." In reference to those having become rich from being poor.[3]
Also [sc. attested is] 'lentil', [meaning] the raw pulse.[4]
Water-phakos, a kind of water-holding vessel for travellers, which rustically is called by us askodaula. And it was brought by Saul when he was pursuing David.[5]
[It is said] that the doctor Dioscorides was given the nickname Phakas ["Moley"] because of the moles upon his face.[6]
A proverb: "you have power over a corner of a lentil;" in reference to impossible things.[7] A[nother] proverb: "you are chopping-up a lentil;" in reference to things that are never-ending and non-existent.[8]
Greek Original:
Phakai: to hepsêma tou phakou. thêlukôs hê hepsêtheisa, arsenikôs de ho anepsêtos. kai paroimia: epeita ploutôn ouk eth' hêdetai phakêi: protou d' hupo tês penias hapanta g' êsthien. epi tôn plousiôn gegonotôn apo penêtôn. kai Phakos, to ômon osprion. Phakos hudatos, eidos hudatodochou angeiou enodiou, ho agroikikôs par' hêmin askodaula legetai. kai epephereto para tou Saoul, hote ediôke ton Dabid. hoti Phakas Dioskouridês ho iatros epeklêthê, dia tous epi tês opseôs phakous. paroimia: Phakou gônian krateis: epi tôn adunatôn. paroimia: Phakon kopteis: epi tôn anênutôn kai mê ontôn legetai.
Notes:
[1] Likewise or similarly in other lexica; references at Photius phi26 Theodoridis. The correct headword is likely to be fakh=, although that would be out of alphabetical order.
[2] From the scholia to Aristophanes, Plutus [Wealth] 192, where lentil-soup is mentioned.
[3] Aristophanes, Plutus 1004-5, with comment from the scholia there.
[4] Likewise or similarly in other lexica; references at Photius phi27 Theodoridis.
[5] 1 Kingdoms [1 Samuel] 26:16 LXX, with commentary. Also spelled askoda/bla or askonta/bla, an askodaula is "a leather bucket used for drawing water" (Georgakas); also a vessel in the ceramics collection of the Byzantine and Christian Museum (web address 1) is identified as an askodaula.
[6] From delta 1206.
[7] ?Plutarch, Selection [of proverbs] concerning the impossible 39.
[8] Appendix Proverbiorum 4.58; cf. pi 1776.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; botany; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; food; imagery; medicine; proverbs; religion
Translated by: Bobbiejo Winfrey on 12 June 2003@08:03:04.
Vetted by:
David Whitehead (modified aspects of the translation; added notes; augmented keywords) on 12 June 2003@08:36:37.
Catharine Roth (added keyword) on 18 December 2005@22:54:57.
David Whitehead (tweaked end of tr) on 19 December 2005@03:11:04.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaking) on 3 December 2013@06:34:03.
Catharine Roth (coding) on 7 May 2014@23:57:28.
David Whitehead (codings) on 30 May 2016@09:18:03.
David Whitehead on 5 May 2021@03:18:45.
Catharine Roth (coding) on 5 May 2021@21:19:00.
Catharine Roth (expanded note) on 5 January 2023@01:14:52.
Catharine Roth (expanded note, with link) on 6 January 2023@00:52:24.
Catharine Roth (tweaked link) on 6 January 2023@00:54:01.
Catharine Roth (modified note, with help from Jean Pond) on 6 January 2023@18:55:12.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search