Suda On Line
Search
|
Search results for mu,534 in Adler number:
Headword:
Mellonikian
Adler number: mu,534
Translated headword: to dither like Nikias
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] the [habit of ] delaying and deferring.
Aristophanes [writes]: "it is not the time for us to doze, or to dither like
Nikias". For[1]
Nikias the son of Alkibiades[2] [was the man] who kept putting off his departure for
Sicily.[3] For he was slow in the matter of his expeditions, and, according to his detractors, not a cautious man but a procrastinator. Rather, it is [sc. sometimes] necessary to do something as quickly as possible.
Greek Original:Mellonikian: to bradunein kai anaballesthai. Aristophanês: oude nustazein hôr' estin hêmin, oude mellonikian. Nikias gar huios Alkibiadou, hos anebaleto apelthein eis Sikelian. bradus gar ên peri tas exodous, kai hôs hoi diaballontes ou pronoêtikos, alla mellêtês. all' hôs tachista dei ti dran.
Notes:
Aristophanes,
Birds 638-640 (web address 1), with scholion.
cf. generally
mu 488,
mu 538.
[1] The point, impossible to transfer from Greek to English translation, is that the headword verb involves a pun on 'victory' (
nike) and the name
Nikias.
[2] Nikeratos, rather (cf. under
kappa 1731); an amusing error taken over from the scholiast.
[3] In 415 BCE. See generally
Thucydides 6.1-32 (with a notable emphasis on this very point).
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; military affairs; politics
Translated by: David Whitehead on 3 June 2008@05:08:00.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search