Suda On Line
Search
|
Search results for lambda,582 in Adler number:
Headword:
Liparei
cheiri
Adler number: lambda,582
Translated headword: with an importunate hand
Vetting Status: high
Translation: Meaning one [sc. used] persistently, and continuously.[1]
Also [sc. attested is
liparei= ["persistent"], [meaning] with abundant wealth.[2]
Sophocles [writes]: "Apollo! [hear me] who have come forward with an importunate hand, with much of what I have. And now, Lycean Apollo, through what means I have, I pray, I supplicate, I implore, be a gracious helper in these decisions, and show humans the rewards [for such impiety]."[3]
Greek Original:Liparei cheiri: anti tou liparôs, kai sunechôs. kai Liparei, plousiai aphthonôi. Sophoklês: Apollon, hê se polla dê aph' hôn echoimi liparei proustên cheri. nun d', ô Lukei' Apollon, ex hoiôn echô, aitô, propitnô, lissomai, genou prophrôn hêmin arôgos tônde tôn bouleumatôn kai deixon anthrôpois tapitimia.
Notes:
[1] The headword phrase, in the dative singular (including the adjective
liparh/s; cf.
lambda 578,
lambda 583) comes from the
scholia to
Sophocles,
Electra 1378: see below. The related verb is defined at
lambda 579.
[2] Comparable definitions in e.g. the
Lexicon on Gregory of Nazianzus (Coislin ms.) "
liparw=s: luxuriously, richly" and
Hesychius lambda1084 "
lipare/ws: abundantly". This is properly the adverbial form of
liparo/s "oily, fatty, rich", which has here been mistakenly attached to this adjective.
[3]
Sophocles,
Electra 1377-1382 (web address 1); cf.
tau 104.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; religion; tragedy
Translated by: Nick Nicholas on 13 June 2009@21:04:17.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search