Suda On Line menu Search

Home
Search results for lambda,284 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Lepas
Adler number: lambda,284
Translated headword: crag
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning a] headland.
But a lepa/s ['limpet'] [is] a sort of mussel, affixed to the rocks, and very hard to yank off when someone wants to get hold of it. Aristophanes is fond of the [word] lepa/s. By insinuation: as a limpet [clings to] the rock, so the old woman to the youth.[1] And a limpet [is] a sort of fish.
Also in the Epigrams: "you [Hermes] who inhabit this crag [le/pas] frequented by fishing gulls."[2]
That is, a headland.
Greek Original:
Lepas: akrôtêrion. Lepas de konchuliou eidos, ho tais petrais prospêgnutai, dusapospastôs echon, epeidan tis autou boulêtheiê labein. euepiphoros de esti tôi lepas ho Aristophanês. par' huponoian, hôsper lepas petrai, houtôs hê graus tôi meirakiôi. lepas de eidos ichthuos. kai en Epigrammasi: hos tode naieis eustibes aithuiais ichthuboloisi lepas. toutestin akrôtêrion.
Notes:
This entry is concerned with two nouns spelled identically but accented differently.
[1] From the scholia to Aristophanes, Wealth (Plutus) 1096; cf. the scholia to Wasps 105.
[2] Greek Anthology 6.23.1-2 (author unknown); cf. alpha 4240, beta 365.
Keywords: comedy; definition; ethics; gender and sexuality; geography; imagery; poetry; women; zoology
Translated by: Ross Scaife ✝ on 26 November 2002@15:02:13.
Vetted by:
Catharine Roth (cosmetics, added reference) on 26 November 2002@17:27:58.
David Whitehead (augmented notes and keywords; cosmetics) on 27 November 2002@03:01:48.
David Whitehead on 5 April 2013@05:24:34.
Catharine Roth (coding) on 5 April 2013@23:54:13.
Catharine Roth (tweaked translation and note) on 19 April 2020@01:25:47.
Ronald Allen (tweak attribution n.2) on 4 July 2023@12:53:30.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search