Suda On Line menu Search

Home
Search results for iota,133 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Idris
Adler number: iota,133
Translated headword: expert
Vetting Status: high
Translation:
[Meaning one who is] experienced.[1]
From i)/dw, i)/sw.[2] Also i)/dios, one who shares knowledge with us.[3] From its future [comes] i)/stwr.[4] And ei)dh/mwn [comes] from ei)dw=, ei)dh/sw.[5] From ei)/dw also come ei)/sw, ei)=sos and i)=sos.[6] For properly i)=sos is one who is similar to someone.[7]
Greek Original:
Idris: empeiros. apo tou idô, isô. kai idios, ho en gnôsei hêmin ôn. para ton mellonta autou istôr. kai eidêmôn apo tou eidô, eidêsô. ginetai de kai apo tou eidô, eisô, eisos kai isos. kuriôs gar isos estin ho homoios tini.
Notes:
[1] Same or similar glossing in other lexica (see the references at Photius iota32 Theodoridis); and cf. iota 124 and esp. iota 131.
[2] A grammarian's back-formation from the aorist ei)=don.
[3] An attempt to make an etymological connection between i)/dios and the root wid-.
[4] This derivation from the hypothetical future i)/sw is not necessary, as *wid-tōr gives i)/stwr.
[5] cf. epsiloniota 31; ei)dw= is attested as the subjunctive of the perfect oi)=da "know", and ei)dh/sw as future indicative of oi)=da.
[6] *ei)/dw is a variant of ei)dw=; the future of oi)=da is ei)/somai with middle forms. The adjective form e)/i+sos (3 syllables) occurs in epic.
[7] cf. iota 604, iota 662.
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic
Translated by: Catharine Roth on 29 March 2006@18:31:11.
Vetted by:
David Whitehead (augmented notes; cosmetics) on 30 March 2006@02:19:12.
David Whitehead (expanded n.1) on 9 January 2013@04:56:16.
Catharine Roth (my typo) on 31 December 2018@01:36:18.
Catharine Roth (cosmetics) on 1 January 2019@01:40:07.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search