Suda On Line
Search
|
Search results for epsiloniota,337 in Adler number:
Headword:
Ei
to
meson
ktêsaio
Korinthou
kai
Sikuônos
Adler number: epsiloniota,337
Translated headword: if you were to acquire the middle ground between Corinth and Sikyon
Vetting Status: high
Translation: When Aesop the mythographer consulted the oracle in regard to wealth the god answered with this pronouncement: "for this is productive land." And an oracle was given by Bakis the oracle-monger: "but when wolves and gray crows inhabit at the same time the [land] between Corinth and
Sikyon." This is what he was riddling at: that even the city is founded between the sky and the earth; Cloudcuckooland, that is.
Greek Original:Ei to meson ktêsaio Korinthou kai Sikuônos: Aisôpôi tôi muthographôi chrômenôi peri ploutou ho theos aneile to logion touto: euphoros gar hautê hê chôra. kai chrêsmos edothê para Bakidos tou chrêsmologou: all' hotan oikêsôsi lukoi poliai te korônai en tautôi to metaxu Korinthou kai Sikuônos. êinixato touto, hoti kai hê polis metaxu ouranou kai gês hidrutai, êtoi hê Nephelokokkugia.
Notes:
The headword phrase is a mildly garbled version of
Aristophanes,
Birds 968 (see web address 1); the body of the entry then follows the
scholia there.
Since Corinth and
Sikyon were neighbors (in the NE Peloponnese), there was no land 'between' them, so the phrase meant nowhere.
References:
Aristophanes, Birds, edited with introduction and commentary by Nan Dunbar (Oxford 1995) 545
J.Fontenrose, The Delphic Oracle (Berkeley 1978) Q34
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: agriculture; biography; comedy; economics; geography; mythology; poetry; proverbs; religion; zoology
Translated by: William Hutton on 27 October 2002@13:04:37.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search