Suda On Line
Search
|
Search results for epsilon,1546 in Adler number:
Headword:
Exantê
Adler number: epsilon,1546
Translated headword: danger-free, out of danger
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] healthy, and outside of ruin.[1]
"O Zeus, that I may become danger-free [in respect] of this disease!"[2]
The
nu is inserted for euphony.[3]
"But the wounded man having come out of the injury also accepts the third prize."[4]
And
Aelian [writes]: "but [his] daughter, who was ignorant of that man's schemes and plots against him, comes safe out of the evil [situation]."[5]
It is also an interjection.
"Being safe I see another man having my misfortune."
Plato [writes this] in
Phaedrus.[6]
Greek Original:Exantê: hugiê, kai exô atês. ô Zeu, genesthai me têsd' exantê nousou. to n enkeitai di' eustomian. atar exantês tou ptômatos ho traumatias genomenos kai triton athlon aspazetai. kai Ailianos: thugatêr de, hêper ên hoi tôn ekeinou mêchanôn te kai epiboulôn amathês, exantês ginetai tou kakou. esti de kai epiphônêma. exantês leusô toumon kakon allon echonta. Platôn en Phaidrôi.
Notes:
[1] Masculine/feminine accusative singular of
e)ca/nths; cf.
epsilon 1545.
[2] Tragic (or comic) fragment.
[3] That is, on the assumption that the adjective is derived from
e)c a)/ths, the
nu needs to be explained. For the entry so far, cf.
Timaeus'
Platonic Lexicon,
Zenobius 3.95,
Hesychius, and other lexica.
[4] Theophylact Simocatta,
Histories 2.18.22; quoted more fully at
sigma 100.
[5]
Aelian fr. 74h Domingo-Forasté (71 Hercher).
[6]
Zenobius 3.95, quoting
Plato,
Phaedrus 244E. See Tosi (cited under
alpha 378) for more instances.
Keywords: athletics; biography; comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; medicine; philosophy; proverbs; religion; tragedy; women
Translated by: Catharine Roth on 10 June 2007@00:48:23.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search