Suda On Line
Search
|
Search results for chi,509 in Adler number:
Headword:
Chrêstai
Adler number: chi,509
Translated headword: chrestai
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] moneylenders. [But the term] chrestai [can mean] both the lender and the borrower.[1]
Aristophanes calls the moneylenders chrestai;[2] for whereas common usage calls chrestai those who owe the debts, Athenians say chrestai for the moneylenders and 'debtors' for those who owe the debts. But
Phocylides, in accordance with common usage, calls the debtors chrestai, when he says: "avoid a man who is a bad creditor, lest he repent of giving you [money] and demand it back at an inconvenient time".[3]
Greek Original:Chrêstai: daneistai. Chrêstês kai ho daneizôn kai ho daneizomenos. ho de Aristophanês chrêstas tous daneistas legei: hê men gar sunêtheia tous chreôpheiletas chrêstas kalei: Athênaioi de tous men daneistas chrêstas legousin, tous de opheiletas chreôpheiletas. Phôkulidês de kata tên sunêtheian tous chreôpheiletas chrêstas kalei, legôn: chrêstas kakous emmenai andros pheugein mê ge aniêseie didous, para kairon apaiteôn.
Notes:
[1] See also
chi 510,
chi 511.
[2]
Aristophanes,
Clouds 240 (see web address 1), with scholion.
[3] For this quotation see under
alpha 2966. Here, as we see, it is confusingly deployed. Perhaps read
para for
kata ("in contravention of common usage")?
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; definition; economics; ethics; poetry
Translated by: David Whitehead on 6 September 2002@10:23:22.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search