Suda On Line
Search
|
Search results for beta,341 in Adler number:
Headword:
Blimazein
Adler number: beta,341
Translated headword: to handle, to squeeze; to attempt
Vetting Status: high
Translation: Properly [this means] to touch the paunch and breast; which those buying birds used to do; like to press [qlima/zein]. But others [say that] "handling" [blima/zontes] stands for maltreating. For they pluck and eat [them].[1]
"To squeeze" [blima/zein] [sc. means] to press with the hands. And to press honeycombs is said [to be] "to squeeze" [bli/sai].[2]
Also [sc. attested is the participle] blima/zwn ["squeezing"], [meaning he] distilling the honey from the comb.[3]
Also [sc. attested is] blima/ttomen, [meaning] we test, we are keen on.[4]
Greek Original:Blimazein: kuriôs to tou hupogastriou kai tou stêthous haptesthai: hoper epoioun hoi tas ornithas ônoumenoi: hoionei thlimazein. hoi de blimazontes, anti tou kakountes. apotillousi gar kai katesthiousi. Blimazein, to tais chersi diathlibein. kai to ta kêria thlipsai blisai legetai. kai Blimazôn, apostazôn to meli tou kêriou. kai Blimattomen, psêlaphômen, epithumoumen.
Notes:
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; food; zoology
Translated by: Jennifer Benedict on 17 April 2002@22:14:28.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search