Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,3554 in Adler number:
Headword:
Aposterêtrida
Adler number: alpha,3554
Translated headword: fleecing
Vetting Status: high
Translation: Aristophanes in
Clouds [writes]: "ah me; won't someone toss me a fleecing scheme out of fleeces?" He played [on words] as regards
a)rnei=sqai ["to deceive"], changing the name from
arnoi ["lambs"], and "to fleece [
a)rnei=sqai] the creditors". But
a)posterhtri/da is at the same time from
a)posterei=n ["to fleece/deprive"], and yet also means a [fleece] blanket.[1]
Greek Original:Aposterêtrida: Aristophanês Nephelais: oimoi: tis an dêt' epibaloi ex arnakidôn gnômên aposterêtrida; epaixe de pros to arneisthai, paronomasas apo tôn arnôn kai tou arneisthai tous daneistas. to de aposterêtrida, hama men apo tou aposterein, hama de kai anti tou peribolaion.
Notes:
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; imagery; trade and manufacture
Translated by: Jennifer Benedict on 4 June 2001@17:44:57.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search