Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,3328 in Adler number:
Headword:
Apo
thumou
genêtai
tôi
basilei
Adler number: alpha,3328
Translated headword: would be far from the heart for the king, would be far from the heart for the emperor
Vetting Status: high
Translation: "So fearing that he would be far from the heart for the king/emperor, he gave him no encouragement and boarded the ferry."[1]
And elsewhere: "plundering being far from the heart, in every race, for the few and [for those] for whom there is some benefit."[2]
Also [sc. attested is the phrase] a)po\ qumou= ["far from the heart"], [meaning] hated.
"Since Abgar, in ruling, was not far from the heart to them."[3]
Greek Original:Apo thumou genêtai tôi basilei: deisas oun mê apo thumou genêtai tôi basilei, mê tharsêsas auton epibainei tou porthmeiou. kai authis: tois men oligois te kai hôn ophelos ti en panti ethnei apo thumou einai tês leêlasias. kai Apo thumou, misêtos. epei de ouk apo thumou ên autois archôn ho Augaros.
Notes:
The headword phrase is presumably extracted from the first quotation given.
[1] Quotation unidentifiable.
[2] Quotation unidentifiable.
[3] Arrian,
Parthica fr.48 Roos-Wirth. On Abgar (Avgar, Agbar), king of
Edessa, cf.
alpha 177,
alpha 2491, and especially
alpha 4409.
Keywords: biography; definition; ethics; historiography; history; military affairs
Translated by: Jennifer Benedict on 6 April 2002@07:25:34.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search