| Suda On Line 
 Search | 
Search results for delta,753 in Adler number: 
   
   
Headword: 
*diaskandiki/seis 
Adler number: delta,753
Translated headword: (don't) chervilize
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] don't be a coward, don't Euripidize, don't be dismissive.[1] He is mocking 
Euripides as being the son of a lady greengrocer. For chervil [is] a type of tender vegetable. And elsewhere: "give me the chervil you inherited from your mother."[2]
*diaskandiki/seis: mh\ a)podeilia/sh|s, mh\ eu)ripidi/sh|s, mh\ a)melh/sh|s. skw/ptei de\ to\n *eu)ripi/dhn w(s laxanopw/lidos ui(o/n. ska/ndic ga\r ei)=dos laxa/nou leptou=. kai\ a)llaxou=: ska/ndika/ moi do\s mhtro/qen dedegme/nos. 
Notes: 
[1] The headword occurs in 
Aristophanes, 
Knights 19, in the phrase 
mh\ diaskandiki/seis ("don't chervilize [me]": web address 1); these phrases, from the 
scholia there, are attempts to explain that expression. See also 
sigma 536.
[2] 
Aristophanes, 
Acharnians 478: web address 2.
Web address 1, 
Web address 2
Keywords: biography; botany; comedy; daily life; food; gender and sexuality; trade and manufacture; tragedy; women
Translated by: William Hutton on 21 October 2003@15:50:40.
Vetted by:
  
      
No. of records found: 1
   Page 1
End of search