Suda On Line 
 
Search 
 | 
Search results for alpha,968 in Adler number: 
   
   
Headword: 
*)akra/twr 
Adler number: alpha,968
Translated headword: lacking self-control
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] he who is intemperate.
"He was lacking self-control respecting both wine and the other pleasures."[1]
And elsewhere: "lacking control over himself he leaped into the temple."[2]
"The two of them were greedy for money and had no self-control over pleasures."[3]
a)kra/twr, [declines] a)kra/toros; [the vowel] shortens.
 Greek Original:*)akra/twr: o( a)krath/s. h)=n de\ oi)/nou te a)kra/twr kai\ tw=n a)/llwn h(donw=n. kai\ au)=qis: a)kra/twr e(autou= w)\n e)sh/lato e)s to\n new/n. filoxrhma/tw te h)/sthn kai\ h(donw=n a)kra/tore. *)akra/twr, a)kra/toros, suste/llei. 
Notes: 
LSJ entry at web address 1.
[1] Ewald Bruhn in 
Rheinisches Museum 45.283 speculated that the quotation was from 
Iamblichus' 
Babyloniaca [on which see generally OCD(4) p.721, s.v. 
Iamblichus(1)], as fr. 63. The Teubner editor E. Habrich cautiously included it; Stephens and Winkler (Berkeley and Los Angeles 1995) did not.
[2] 
Aelian fr. 53c Domingo-Forasté (50 Hercher); cf. 
epsilon 3129, 
kappa 2684, 
tau 741. 
Aelian's source for this and the next quotation remains unknown.
[3] 
Aelian fr. 93a Domingo-Forasté (90 Hercher).
 
Associated internet address: 
Web address 1
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; food; history; religion
Translated by: Oliver Phillips â on 9 July 2000@17:23:08.
Vetted by:
  
      
No. of records found: 1
   Page 1
End of search