דער בעזעם און די באַױשט
א מעשׂה פֿונעם חדר אין צװײ טײלן, ספּעציעל געשריבן
לכּבֿוד דעם /, בעזעם"
עורשטעו טײל
אַ באַשט אַנשטאָט בעזעם
דער רבי נפֿתּלי זאָל מאַריך־ימים־ושנים זײַן ― ער לעבט נאָך ― איז
געװען אַ מענטשל פֿון דער אַלטער װעלט. ער האָט געװוּסט, אַז אַ שטוב דאַרף
האָבן אַ בעזעם, פּונקט אַזױ װי דער געװיסער חלק פֿון אַ חדר־ייִנגל דאַרף האָבן
אַ קאַנטשיק, אָדער פֿונקט אַזױ ױ אַ הונט להבֿדיל דאַרף האָבן אַ שטעקן, װי אַ
קאָפּ ― אַ יאַרמלקע, אַ טעפּל ― אַ פּאָקרישקע, ױ אַ ייִד ― געלט, ױ פֿיש ―
כרײן, װי אַ קאָזאַק ― אַ טרונק בראָנפֿן, װי דער;ערשטער בעזעם, ― אַ
פֿעליעטאָן פֿון שלום־עליכם.. עס קאָן אַנדערש ניט זײַן און עס ד אַרף
אַנדערש ניט זײַן און עס װו ע ט אַנדערש ניט זײַן! אַזױ האָט געפּסקנט דער רבי
נפֿתּלי. נאָר גײ מאַך מיט אַ ייִדענע! די רביצין ראַצל האָט זיך אײַנגעשפּאַרט ―
זי װױל אַ באַרשט! היַנט איז אַ מאָדע ― אַ באַרשט. אַלע שכנהטעס האָבן
בערשט, װיל זי אױך אַ באַרשט! אַרױפֿגעפֿירט דערױף האָבן זי )איך מוז אײַך
אױסזאָגן דעם גאַנצן אמת( מיר, װײַסע־חבֿרהניקעס, די חדר־ייִנגלעך. דער בעזעם
האָט זיך אונדז שױן צו שטאַרק צוגעגעסן. צו אָפֿט האָט דער רבי געצױגן פֿון
דאָרטן ריטלעך פֿון אונדזער כּבֿוד װעגן. קורץ ― דאָס האָבן מיר זי אונטערי
געדרודלט, אַלע מאָל שטילערהײט, דער רבי זאָל ניט הערן: {רביצין! װאָס
טוג אײַך דער בעזעם? דער בעזעם ― פֿע! אַ באַרשט! װאַרפֿט אַרױס דעם
בעזעם און קױפֿט אַ באַרשט 1.* אַזױ לאַנג אַזױ ברײט ביז די רביצין האָט זיך
גענומען צום רבין, עסן און טאָטשען, פֿידלען און זידלען, ױ אַ װײַב קען. דער
רבי האָט זיך געפֿרוּװט מיט גוטן, געפּרוּװט מיט בײזן ― עס העלפֿט ניט.
― ייִדענע! ― האָט ער איר געזאָגט, ― באַרעכן זיך װאָס דו טוסט. נעמסט
אזא גאָלד, אַזאַ בריליאַנט און בײַטסט אים אױס אױף דער רוח ױיסט װאָס!
פֿון אַ בעזעם האָסטו נוצן, פֿון אַ באַרשט װעסטו האָבן צרות. ראשית, װױלסטו
אױסקערן די שטוב, ― טונקסטו אײַן דעם בעזעם אין אַ פּאָמױניצע און פֿאַרטיק,
אַ באַרשט װעט זיך ניט לאָזן טונקען אין קײן פּאָמױניצע. װילסט אַרױסטרײַבן
138
|
|
der bezem un di baoysht
# mayse funem kheyder in tsvey teyln, spetsyel geshribn
lekoved dem /, bezem"
eurshteu teyl
a basht anshtot bezem
der rebi Naftoli zol marikh-imim-ushnim zayn ― er lebt nokh ― iz
geven a mentshl fun der alter velt. er hot gevust, az a shtub darf
hobn a bezem, punkt azoy vi der geviser kheylek fun a kheyder-yingl darf hobn
a kantshik, oder funkt azoy oya hunt lehavdil darf hobn a shtekn, vi a
kop ― a yarmlke, a tepl ― a pokrishke, oya yid ― gelt, oy fish ―
khreyn, vi a kozak ― a trunk bronfn, vi der;ershter bezem, ― a
felyeton fun shlum-elikhm.. es kon andersh nit zayn un es d arf
andersh nit zayn un es vu et andersh nit zayn! azoy hot gepsknt der rebi
Naftoli. nor gey makh mit a yidene! di rebitsin ratsl hot zikh ayngeshpart ―
zi voyl a barsht! hi�nt iz a mode ― a barsht. ale shkhnhtes hobn
bersht, vil zi oykh a barsht! aroyfgefirt deroyf hobn zi )ikh muz aykh
oyszogn dem gantsn emes( mir, vayse-khevrenikes, di kheyder-yinglekh. der bezem
hot zikh undz shoyn tsu shtark tsugegesn. tsu oft hot der rebi getsoygn fun
dortn ritlekh fun undzer koved vegn. kurts ― dos hobn mir zi unteri
gedrudlt, ale mol shtilerhayt, der rebi zol nit hern: {rebitsin! vos
tug aykh der bezem? der bezem ― fe! a barsht! varft aroys dem
bezem un koyft a barsht 1.* azoy lang azoy breyt biz di rebitsin hot zikh
genumen tsum rebn, esn un totshen, fidlen un zidlen, oya vayb ken. der
rebi hot zikh gefruvt mit gutn, gepruvt mit beyzn ― es helft nit.
― yidene! ― hot er ir gezogt, ― barekhn zikh vos du tust. nemst
#z# gold, aza brilyant un baytst im oys oyf der ruekh oyist vos!
fun a bezem hostu nutsn, fun a barsht vestu hobn tsores. reyshes, voylstu
oyskern di shtub, ― tunkstu ayn dem bezem in a pomoynitse un fartik,
a barsht vet zikh nit lozn tunken in keyn pomoynitse. vilst aroystraybn
138
|
דערthe, this בעזעםbroom; lash with a broom (in a bath house) אוןand די באַױשט
א מעשׂהstory; genitalia (vulgar) פֿונעםfrom; of חדרJewish religious school; room איןin צװײ2; deuce (playing cards) טײלןapportion; divide; share (with "zikh mit ... "); part, ספּעציעלspecial געשריבןwrite
לכּבֿודfor the sake of; in honor of דעםthe, this /, בעזעםbroom; lash with a broom (in a bath house)"
עורשטעו טײלapportion; divide; share (with "zikh mit ... "); part
אַ באַשט אַנשטאָטinstead of בעזעםbroom; lash with a broom (in a bath house)
דערthe, this רביRabbi (Hassidic); state-appointed Rabbi נפֿתּלי זאָלshould מאַריךימים1ושנים זײַןbe; his; its ― ער לעבטlive נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) ― איזbe; so
געװעןbe אַ מענטשלperson, human, responsible or mature person; become mature; acquire full status פֿוןfrom; of דערthe, this אַלטערold, stale װעלטboil milk; world. ער האָטhave; give birth געװוּסטknow, אַזthat; when; if אַ שטובhouse, home; room דאַרףneed, require
האָבןhave; give birth אַ בעזעםbroom; lash with a broom (in a bath house), פּונקטpoint, exactly; just, exactly אַזױsuch; so; thus; yes װי דערthe, this געװיסערwet weather; flooding; certain; particular חלקportion פֿוןfrom; of אַ חדרJewish religious school; room1ייִנגלboy, fellow, lad; jack (playing cards) דאַרףneed, require האָבןhave; give birth
אַ קאַנטשיקwhip; Kańczuga (Polish) (West Galicia), אָדערvein; or פֿונקט אַזױsuch; so; thus; yes ױ אַ הונטdog להבֿדילto make a distinction דאַרףneed, require האָבןhave; give birth אַ שטעקןplace; stick, װי אַ
קאָפּhead (anatomy) ― אַ יאַרמלקעscullcap, אַ טעפּלpot ― אַ פּאָקרישקעlid, pot cover, ױ אַ ייִדJew; person (Jewish); anonymous male stranger ― געלטmoney, ױ פֿישfish ―
כרײןhorseradish, װי אַ קאָזאַקCossack, cavalryman; prison ― אַ טרונקdrink בראָנפֿןliquor, whiskey, װי דערthe, this;ערשטערfirst בעזעםbroom; lash with a broom (in a bath house), ― אַ
פֿעליעטאָןbroadside, feuilleton פֿוןfrom; of שלוםpeace1עליכםto you.. עס קאָןbe able; dance figure; round of a card game אַנדערשother; next; change ניטnot זײַןbe; his; its אוןand עס ד אַרף
אַנדערשother; next; change ניטnot זײַןbe; his; its אוןand עס װו ע ט אַנדערשother; next; change ניטnot זײַןbe; his; its! אַזױsuch; so; thus; yes האָטhave; give birth געפּסקנט דערthe, this רביRabbi (Hassidic); state-appointed Rabbi
נפֿתּלי. נאָרbut, only גײ מאַךmake; defecate (with "mit") מיטexert; with; middle אַ ייִדענעJewish woman (sometimes pejorative); homemaker! די רביציןRabbis wife ראַצלrat האָטhave; give birth זיךself אײַנגעשפּאַרטbe stubborn; cage ―
זי װױלnice, good; although אַ באַרשטbrush! היַנט איזbe; so אַ מאָדעfashion ― אַ באַרשטbrush. אַלעall שכנהneighbor; tenantטעסletter tes האָבןhave; give birth
בערשטbrush, װילwant זי אױךalso אַ באַרשטbrush! אַרױפֿגעפֿירטcarry; act, behave (with "zikh") דערױףabove האָבןhave; give birth זי )איךI מוזmust; necessity אײַךyou (pl)
אױסזאָגןsay; recite (prayer or religious text) דעםthe, this גאַנצןwhole, full, complete אמתtruth; true( מירme; we, װײַסעwhite1חבֿרהניקעס, די חדרJewish religious school; room1ייִנגלעךboy, fellow, lad; jack (playing cards). דערthe, this בעזעםbroom; lash with a broom (in a bath house)
האָטhave; give birth זיךself אונדזus שױןlook after; care for; already; right away צו שטאַרקstrengthen; strong, powerful; very; overpower, vanquish צוגעגעסןbecome boring (with "zikh"). צו אָפֿטfrequent; rife; often האָטhave; give birth דערthe, this רביRabbi (Hassidic); state-appointed Rabbi געצױגןpull פֿוןfrom; of
דאָרטןthere ריטלעךswitch (made from a stalk or branch); scepter פֿוןfrom; of אונדזערour כּבֿודhonor; dignity װעגןcart, buggy; way; road, path; weigh. קורץshort ― דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) האָבןhave; give birth מירme; we זי אונטערי
געדרודלטbecome angry, אַלעall מאָלmoth (insect, Heterocera); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time שטילערהײטsilently, דערthe, this רביRabbi (Hassidic); state-appointed Rabbi זאָלshould ניטnot הערןhear, smell (with "zikh"); Mister; gentleman; mister: {רביציןRabbis wife! װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)
טוג אײַךyou (pl) דערthe, this בעזעםbroom; lash with a broom (in a bath house)? דערthe, this בעזעםbroom; lash with a broom (in a bath house) ― פֿעfooey! expression of disgust! אַ באַרשטbrush! װאַרפֿטthrow, pitch, cast; toss about (with "zikh") אַרױסout דעםthe, this
בעזעםbroom; lash with a broom (in a bath house) אוןand קױפֿטbuy אַ באַרשטbrush 1.* אַזױsuch; so; thus; yes לאַנגlong; for (duration); long; for (duration) אַזױsuch; so; thus; yes ברײטwide, broad, generous (with "zikh firn"); wide, broad, generous (with "zikh firn"); width; prepare ביזuntil, at the time (in future) when די רביציןRabbis wife האָטhave; give birth זיךself
גענומעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun") צוםtowards רביןRabbi (Hassidic); state-appointed Rabbi, עסןthe letter S; eat; food אוןand טאָטשעןnag; sharpen, פֿידלעןviolin; play violin אוןand זידלעןrevile, name-call, scold, ױ אַ װײַבwife; woman; rifle (soldiers argot) קעןbe able, know. דערthe, this
רביRabbi (Hassidic); state-appointed Rabbi האָטhave; give birth זיךself געפֿרוּװט מיטexert; with; middle גוטןgood; thoroughly, געפּרוּװטtry; prove by affliction מיטexert; with; middle בײזןevil, bad; angry; indignant; fierce, severe ― עס העלפֿטhalf; help ניטnot.
― ייִדענעJewish woman (sometimes pejorative); homemaker! ― האָטhave; give birth ער אירher; you (pl) געזאָגטsay; recite (prayer or religious text), ― באַרעכןcalculate, consider; change ones mind (with "zikh") זיךself װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) דו טוסטdo. נעמסטtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun")
אזא גאָלדgold (Au), אַזאַsuch בריליאַנטdiamond אוןand בײַטסטexchange, change איםhim; it אױסout; because of אױףon דערthe, this רוחdisembodied spirit, ghost; devil ױיסט װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb)!
פֿוןfrom; of אַ בעזעםbroom; lash with a broom (in a bath house) האָסטוhave; give birth נוצןuse, פֿוןfrom; of אַ באַרשטbrush װעסטוwill (future) האָבןhave; give birth צרותtrouble, misfortune, distress. ראשיתbeginning, װױלסטו
אױסקערןbe spilled (with "zikh"); turn inside out; sweep; turnover; volume די שטובhouse, home; room, ― טונקסטוdip אײַןin (separable converb); take in (clothing); limit; reduce; nest; see דעםthe, this בעזעםbroom; lash with a broom (in a bath house) איןin אַ פּאָמױניצעslops, slop pail אוןand פֿאַרטיקready; prepare,
אַ באַרשטbrush װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager זיךself ניטnot לאָזןlet טונקעןdip; dip; gravy איןin קײןto; not any פּאָמױניצעslops, slop pail. װילסטwant אַרױסטרײַבןdrive; drive out, exorcise
138
|