מנחם־מענדל פֿון װאַרשע צו זײַן װײַב שײנע־שײנדל
אין כּתרילעװקע
13
לזוגתי היקרה החכמה והצנועה מרת שײנעישיעדל שתחי'!
ר אשית בין איך דיר מודיע, אַז איך בין ברוך'השם בקו החײם והשלום.
השית"ב זאָל העלפֿן מ'זאָל הערן נאָר גוטס מיט בשׂורות טובֿות ישועות ונחמות
בתּוך כּלל־דישראל ― אָמן,
זה שנית זײַ װיסן, זוגתי היקרה, אַז דײַן מנחם־מענדל איז טאַקע אַ שטיק
נבֿיא. אַזױ ױ איך האָב דיר נביִות געזאָגט, אַזױ איז דאָס מקוים געװאָרן כּמעט
איטלעכעס װאָרט. נישט מער, דער ,פּיטש־פּאַטש* איז געקומען אַ ביסל צו פֿרי, גאָר
אומגעריכט און די אָרעמע קרובֿים האָבן זיך אָנגעכאַפּט פֿאַר די גאָרגלען איבער
דער רײַכער ירושה נאָך אײדער מ'האָט זי גענומען אױסטײלן די חלקים. מ'האָט
ניט געקאָנט דערװאַרטן זיך אַפֿילו אױף דרך:ארץ, כאָטש פֿון יוצא װעגן, ביז
מ'װעט קומען צו פֿאָרן אױף דער אײַנלאַדונג קײן פּײטערבאַרג, כאָטש אָפּשטעקן
זיך אײנס דאָס אַנדערע דעם ערשטן שלום־עליכם און ― אַהאַ, מ'האָט זיך שױן
צעדמט און סע יאָשעט בלוט פֿון אַלע זײַטן ― פֿון די באָלגאַרן און פֿון די סערבן
און פֿון די גרעקן ― ברידער, גװאַלד געשריִען, אײגענע ברידער!. עס איז אַ
חרפּה, אַ בושה, זאָג איך דיר, זוגתי היקרה, עס פֿלאַמט דאָס פּנים, אַז מען לײענט
די דעפּעשן, װאָס פֿליִען פֿון סאָפֿיע און פֿון בעלגאָראָד, װױ אַזױ אײנער לײגט
אַרױף אױף דעם אַנדערן די באָד און ױ אַזױ יעדער טענהט: אַז ער איז נעבעך
גאָט די נשמה שולדיק, גאָרניט אין זינען געהאַט זיך שלאָגן, נאָר אַז מען צװינגט
אים, װאָס זאָל ער נעבעך טאָן? און ױ אַזױ יעדער באַרימט זיך פֿון דעסטװעגן
און קװעלט אָן און שװערט זיך, אַז דער צװײטער צד האָט געפּטרט פֿופֿצן טױזנט
מענטשן, און דער צװײטער צד לײקנט שטײן און בײן און כאַפּט די ערד, אַז דער
ערשטער צד לײַגט ױ אַ הונט, דאָס האָט ער גאָר, דער ערשטער צד טאַקע,
פֿאַרלױרן פֿינף און צװאַנציק טױזנט מאַן אַחוץ געפֿאַנגענע ― און דאָס איז צױשן
אײגענע, צװישן ברידער און צװישן שותּפֿים, װאָס זענען ערשט נעכטן געגאַנגען
האַנט בײַ האַנט, מלחמה געהאַלטן פֿון גאָטס װעגן, געשלאָגן זיך מיט אַ פֿרעמדער
נאמנה! מען האָט דען אין זינען געהאַט אַן אַנדער זאַך אַחוץ באַפֿרײַען די אָרעמע
153
|
|
mnHm-mendl fun varshe tsu zayn vayb sheyne-sheyndl
in KTrilevke
13
lzugosi hikrh hkhokhme uhtsnueh mores sheyneyshyedl shTHi'!
r #shiT bin ikh dir moydiye, az ikh bin borekh'hashem bku hakhayem uhshlum.
hshiT"b zol helfn m'zol hern nor guts mit bsures toyves yeshues unHmuT
btokh klal-dishr#l ― omeyn,
zh sheynes zay visn, zugosi hikrh, az dayn mnHm-mendl iz take a shtik
novi. azoy oy ikh hob dir nbiuT gezogt, azoy iz dos mekuyem gevorn kemat
itlekhes vort. nisht mer, der ,pitsh-patsh* iz gekumen a bisl tsu fri, gor
umgerikht un di oreme kroyvem hobn zikh ongekhapt far di gorglen iber
der raykher yerushe nokh eyder m'hot zi genumen oysteyln di khalokem. m'hot
nit gekont dervartn zikh afile oyf derekh:erets, khotsh fun yoytsi vegn, biz
m'vet kumen tsu forn oyf der aynladung keyn peyterbarg, khotsh opshtekn
zikh eyns dos andere dem ershtn shlum-elikhm un ― aha, m'hot zikh shoyn
tsedmt un se yoshet blut fun ale zaytn ― fun di bolgarn un fun di serbn
un fun di grekn ― brider, gvald geshrien, eygene brider!. es iz a
kharpe, a bushe, zog ikh dir, zugosi hikrh, es flamt dos ponem, az men leyent
di depeshn, vos flien fun sofye un fun belgorod, voy azoy eyner leygt
aroyf oyf dem andern di bod un oy azoy yeder tenht: az er iz nebekh
got di neshome shuldik, gornit in zinen gehat zikh shlogn, nor az men tsvingt
im, vos zol er nebekh ton? un oy azoy yeder barimt zikh fun destvegn
un kvelt on un shvert zikh, az der tsveyter tsad hot geptrt fuftsn toyznt
mentshn, un der tsveyter tsad leyknt shteyn un beyn un khapt di erd, az der
ershter tsad laygt oya hunt, dos hot er gor, der ershter tsad take,
farloyrn finf un tsvantsik toyznt man akhuts gefangene ― un dos iz tsoyshn
eygene, tsvishn brider un tsvishn shutfem, vos zenen ersht nekhtn gegangen
hant bay hant, milkhome gehaltn fun gots vegn, geshlogn zikh mit a fremder
n#mnh! men hot den in zinen gehat an ander zakh akhuts bafrayen di oreme
153
|
מנחם1מענדלMendel פֿוןfrom; of װאַרשעWarsaw (Poland); Warsaw (English) Warszawa (Polish) צו זײַןbe; his; its װײַבwife; woman; rifle (soldiers argot) שײנעpretty1שײנדל
איןin כּתרילעװקעKasrilevke: from Sholem Aleykhem stories
13
לזוגתי היקרה החכמה והצנועה מרתMrs. (usually with first name) שײנעישיעדל שתחי'!
ר אשית ביןbee (insect, Anthophila); be איךI דירyou מודיעinform (with "zayn"), אַזthat; when; if איךI ביןbee (insect, Anthophila); be ברוךBorukh'השםירחם may God show mercy בקו החײםthe life והשלום.
השית"ב זאָלshould העלפֿןhelp מ'זאָלshould הערןhear, smell (with "zikh"); Mister; gentleman; mister נאָרbut, only גוטסgood; thoroughly מיטexert; with; middle בשׂורותnews, tidings טובֿותgoodness, favor; favors ישועותsalvation ונחמות
בתּוך כּללrule; community; ordinary1דישראל ― אָמןamen: expression of pious agreement,
זה שניתagain זײַbe װיסןknow; knowledge, זוגתיmy wife היקרה, אַזthat; when; if דײַןyour מנחם1מענדלMendel איזbe; so טאַקעindeed, truly, really אַ שטיקpiece (of substance); small amount of; piece (in a performance); gimmick; pranks, tricks; suffocate; embroider; sew
נבֿיאprophet. אַזױsuch; so; thus; yes ױ איךI האָבhave; give birth דירyou נביִות געזאָגטsay; recite (prayer or religious text), אַזױsuch; so; thus; yes איזbe; so דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) מקויםestablished; materialize (with "vern") געװאָרןbecome כּמעטalmost
איטלעכעס װאָרטword. נישטnot מערproblem; increase; more; carrot, דערthe, this ,פּיטש1פּאַטשslap; applaud (with "mit di hent"); slap; blow* איזbe; so געקומעןcome אַ ביסלbit צו פֿריearly, גאָרvery; entirely; surprisingly; whole
אומגעריכטunexpected אוןand די אָרעמעpoor קרובֿיםrelative (male) האָבןhave; give birth זיךself אָנגעכאַפּטgrab ahold of; ignite (with "zikh") פֿאַרfor; before; in the time of די גאָרגלעןthroat; gargle איבערover; recycle
דערthe, this רײַכערrich, wealthy ירושהinheritance נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) אײדערbefore; than מ'האָטhave; give birth זי גענומעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun") אױסטײלןapportion; divide; share (with "zikh mit ... ") די חלקיםportion. מ'האָטhave; give birth
ניטnot געקאָנטbe able דערװאַרטןawait, expect זיךself אַפֿילוeven, only אױףon דרךpath:ארץland, כאָטשalthough; at least; you might as well (with imperative); Chodecz (Polish) (Congress Poland) פֿוןfrom; of יוצאfulfill an obligation (with "zayn") װעגןcart, buggy; way; road, path; weigh, ביזuntil, at the time (in future) when
מ'װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager קומעןcome צו פֿאָרןtravel (by vehicle) אױףon דערthe, this אײַנלאַדונגinvitation קײןto; not any פּײטערבאַרגPetersburg, כאָטשalthough; at least; you might as well (with imperative); Chodecz (Polish) (Congress Poland) אָפּשטעקןreach out in greeting
זיךself אײנסone; single; several (in plural) דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) אַנדערעother; next דעםthe, this ערשטןfirst שלוםpeace1עליכםto you אוןand ― אַהאַaha! expression of justification, מ'האָטhave; give birth זיךself שױןlook after; care for; already; right away
צעדמטbloodied אוןand סע יאָשעט בלוטblood; bleed; bleed; become bloody (with "zikh"); make bloody פֿוןfrom; of אַלעall זײַטןside, page ― פֿוןfrom; of די באָלballגאַרןcrave, yearn for (with "nokh" or "tsu"); yarn, thread אוןand פֿוןfrom; of די סערבן
אוןand פֿוןfrom; of די גרעקןbun (hair); Greek ― ברידערbrother; be friendly (with "zikh mit"), גװאַלדforce; violence; scream; hue and cry; help! געשריִעןcall, shout, scream, אײגענעown; same ברידערbrother; be friendly (with "zikh mit")!. עס איזbe; so אַ
חרפּהdisgrace, אַ בושהembarrassment, shame, זאָגsay; recite (prayer or religious text) איךI דירyou, זוגתיmy wife היקרה, עס פֿלאַמטflame דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) פּניםface, אַזthat; when; if מעןone (indefinite subject) לײענטread
די דעפּעשןtelegram, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) פֿליִעןfly; flight (airline) פֿוןfrom; of סאָפֿיע אוןand פֿוןfrom; of בעלגאָראָד, װױ אַזױsuch; so; thus; yes אײנערsingle; several (in plural); one לײגטlay
אַרױףup (preposition) אױףon דעםthe, this אַנדערןother; next די באָדbathe; wallow (with "zikh"); punishment; bath אוןand ױ אַזױsuch; so; thus; yes יעדערeach, every טענהטcomplain; argue; plead: אַזthat; when; if ער איזbe; so נעבעךalas: expression of pity (hetero-malo-cognitive)
גאָטGod, deity די נשמהsoul שולדיקguilty; indebted, in arrears, גאָרניטnothing איןin זינעןsense; consciousness געהאַטhave; give birth זיךself שלאָגןhit, beat; fight (with "zikh"), נאָרbut, only אַזthat; when; if מעןone (indefinite subject) צװינגטforce
איםhim; it, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זאָלshould ער נעבעךalas: expression of pity (hetero-malo-cognitive) טאָןtone; ton (weight); do? אוןand ױ אַזױsuch; so; thus; yes יעדערeach, every באַרימטboast, gloat (with "zikh"); be known, be famous זיךself פֿוןfrom; of דעסטװעגןnonetheless (with "fun -")
אוןand קװעלטrejoice, swell with pride, be delighted; oppress, torture אָןwithout, upon (as separable part of verb); apply (with "in"); see אוןand שװערטswear זיךself, אַזthat; when; if דערthe, this צװײטער2nd צד האָטhave; give birth געפּטרטwaste; ruin פֿופֿצן15 טױזנטthousand
מענטשןperson, human, responsible or mature person, אוןand דערthe, this צװײטער2nd צד לײקנטdeny שטײןstand; stone אוןand בײןbone אוןand כאַפּטcatch, grab; excite; realize (with "zikh"); hasten (with "zikh") די ערדearth, אַזthat; when; if דערthe, this
ערשטערfirst צד לײַגטtell a lie ױ אַ הונטdog, דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) האָטhave; give birth ער גאָרvery; entirely; surprisingly; whole, דערthe, this ערשטערfirst צד טאַקעindeed, truly, really,
פֿאַרלױרןlose פֿינף5 אוןand צװאַנציק20 טױזנטthousand מאַןman; husband אַחוץexcept for; in addition to געפֿאַנגענעcatch; imprison ― אוןand דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) איזbe; so צױשן
אײגענעown; same, צװישןbetween ברידערbrother; be friendly (with "zikh mit") אוןand צװישןbetween שותּפֿיםpartner, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זענעןbe ערשטfirst; recently נעכטןyesterday געגאַנגעןgo; plan to (with infinitive)
האַנטhand בײַat, at the home of, by, near; in the opinion of; alongside האַנטhand, מלחמהwar געהאַלטןhold, contain; think; keep; stop (imperative); salary, pay פֿוןfrom; of גאָטסGod, deity װעגןcart, buggy; way; road, path; weigh, געשלאָגןhit, beat; fight (with "zikh") זיךself מיטexert; with; middle אַ פֿרעמדערforeign, strange
נאמנה! מעןone (indefinite subject) האָטhave; give birth דעןin that case; else; (after question, expecting negative answer) איןin זינעןsense; consciousness געהאַטhave; give birth אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware אַנדערother; next זאַךthing; vagina (anatomy) אַחוץexcept for; in addition to באַפֿרײַעןliberate; make available (with "zikh") די אָרעמעpoor
153
|