פֿונעם יאַריד 319
דאָס באַקאַנטע באַראַניעפּאָליע, דער װאַלד, דער לאַן, די „קלאַדבישטשע“,
דו װינטמילן, װאָס זעען־אױס פֿון דער װײַטן װי ריזן, װאָס מאַכן מיט די
הענט: „אַהערצוצו! אַהערצוצו!“... נאָך עטלעכע מינוט ― און אָט איז
שױן דעך הױף. די גרױסע װײַסע שטוב מיט די צװײ גאַניקעס. נײן. עס
איז אַ ספֿק, אױב עס קאָן זײַן אַ גרעסערע שׂמחה, װען אַן אײגן קינד קומט
אַ באַפֿרײַטער אַהײם צו די פֿאָטער און מוטער. דער העלד האָט געהאַט צו
דערצײלן און צו דערצײלן נסים ונפֿלאָות פֿונעם „פּריזיװ“ ― יציאת־
מצרים! נאָר דאָס סאַמע װיכטיקסטע, װי ער האָט זיך געהאַט געגרײט, האָט
ער נ י ט דערצײלט, און די קאָרטן האָט ער פֿאַרן אַלטן לאָיעװ נ י ט
אױפֿגעדעקט... דאָס האָט ער אָפּגעלײגט אַף מאָרגן, אַף שפּעטער... און דער־
װײַל איז פֿאַרבײַגעגאַנגען אַ טאָג און אַ טאָג, אַ װאָך און אַ װאָך. ביז עס
איז געקומען אַ קאַטאַסטראָפֿע גאָר אומגעריכט, דורך אַ זײַטיקן פּאַרשױן,
װאָס האָט דעם אַלטן געעפֿנט די אױגן אַף דעם ראָמאַן...
דאָס איז געװען אַ ייִדענע אַ חכמה מיט אַ װײַטן קוק, דעם אַלטנס
אַ קרובֿה פֿון באַרדיטשעװ, מיטן נאָמען טױבע. מיר רופֿן זי די „מומע
טױבע פֿון באַרדיטשעװ“. אַז איר װעט זיך באַקענען מיט איר, װעט איר
זען, אַז דער נאָמען פּאַסט איר. נאָר װעגן איר ― אַ באַזונדער קאַפּיטל.
73
די מומע טױבע פֿון באַרדיטשעװ
די מומע טױבע קוקט־נאָך די יונגעלײַט. ― דער אַלטער לאָיעװ װערט געװאָר
פֿונעם סוד ― די קאַטאַסטראָפֿע ― דער העלד לאָזט זיך אין דער װעלט אַרײַן
אַ באַלײדיקטער ― מע כאַפּט־איבער זײַנע בריװ, און ער בלאָנדזעט אין דער פֿינצ־
טערער נאַכט
אין דער אמתן האָט זי דאָרט קײנעם ניט אָנגעקערט קײן מומע. סך־
הכּל איז זי געװען דעם אַלטן לאָיעװס אַ קוזינע. נאָר, װי געזאָגט, דער נאָמען
„מומע“ האָט איר געפּאַסט צום פּנים. אַ ייִדענע ניט קײן שײנע, מיט אַ ראַ־
בעטינע געפּינטלט פּנים און מיט אַ לאַנגער נאָז ,האָט זי פֿאַרמאָגט אַ פּאָר
זײער קלוגע אױגן, װאָס אַז זײ קוקן אַף אײַך, נעמען זײ אײַך דורך און
דורך. באַ איר מאַן, זאָגט מען, גײט זי אין ספּאָדיק, פֿירט אַלע געשעפֿטן,
איז גאַנץ רײַך. און געקומען איז זי אַהער צוגאַסט נאָך אַ סך יאָרן, װאָס מע
האָט זיך נישט געזען.
פֿאַרשטײט זיך, אַז פֿאַר אַזאַ מומע, װאָס איז געקומען אַזש פֿון באַר־
דיטשעװ, האָט דאָס פּריצישע לעבן אין דאָרף אױסגעזען גענוג נײַ און װילד,
|
|
funem yarid 319
dos bakante baranyepolye, der vald, der lan, di "kladbishtshe'',
du vintmiln, vos zeen-oys fun der vaytn vi rizn, vos makhn mit di
hent: "ahertsutsu! ahertsutsu!''... nokh etlekhe minut ― un ot iz
shoyn dekh hoyf. di groyse vayse shtub mit di tsvey ganikes. neyn. es
iz a sofek, oyb es kon zayn a gresere shimkhe, ven an eygn kind kumt
a bafrayter aheym tsu di foter un muter. der held hot gehat tsu
dertseyln un tsu dertseyln nisem unflouT funem "priziv'' ― yetsiyas-
mitsrayem! nor dos same vikhtikste, vi er hot zikh gehat gegreyt, hot
er nit dertseylt, un di kortn hot er farn altn loyev ni t
oyfgedekt... dos hot er opgeleygt af morgn, af shpeter... un der-
vayl iz farbaygegangen a tog un a tog, a vokh un a vokh. biz es
iz gekumen a katastrofe gor umgerikht, durkh a zaytikn parshoyn,
vos hot dem altn geefnt di oygn af dem roman...
dos iz geven a yidene a khokhme mit a vaytn kuk, dem altns
a kroyve fun barditshev, mitn nomen toybe. mir rufn zi di "mume
toybe fun barditshev''. az ir vet zikh bakenen mit ir, vet ir
zen, az der nomen past ir. nor vegn ir ― a bazunder kapitl.
73
di mume toybe fun barditshev
di mume toybe kukt-nokh di yungelayt. ― der alter loyev vert gevor
funem sod ― di katastrofe ― der held lozt zikh in der velt arayn
a baleydikter ― me khapt-iber zayne briv, un er blondzet in der fints-
terer nakht
in der emesn hot zi dort keynem nit ongekert keyn mume. skh-
hakl iz zi geven dem altn loyevs a kuzine. nor, vi gezogt, der nomen
"mume'' hot ir gepast tsum ponem. a yidene nit keyn sheyne, mit a ra-
betine gepintlt ponem un mit a langer noz ,hot zi farmogt a por
zeyer kluge oygn, vos az zey kukn af aykh, nemen zey aykh durkh un
durkh. ba ir man, zogt men, geyt zi in spodik, firt ale gesheftn,
iz gants raykh. un gekumen iz zi aher tsugast nokh a sakh yorn, vos me
hot zikh nisht gezen.
farshteyt zikh, az far aza mume, vos iz gekumen azh fun bar-
ditshev, hot dos pritsishe lebn in dorf oysgezen genug nay un vild,
|
פֿונעםfrom; of יאַרידfair (for selling goods) 319
דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) באַקאַנטעrecognize; introduce to or acquaint with (with "mit"); meet (with "zikh mit"); famous, well known באַראַניעפּאָליע, דערthe, this װאַלדforest, דערthe, this לאַןmeadow, די „קלאַדבישטשע“,
דו װינטמילןwindmill, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) זעעןsee1אױסout; because of פֿוןfrom; of דערthe, this װײַטןfar; further, next (as "vayter"); distance; distant װי ריזןgiant; ream (paper), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) מאַכןmake; defecate (with "mit") מיטexert; with; middle די
הענטhand: „אַהערצוצוhither! אַהערצוצוhither!“... נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) עטלעכעseveral מינוטminute ― אוןand אָטhere; this very; just now איזbe; so
שױןlook after; care for; already; right away דעךgasp, breath הױףyard; court; heap up. די גרױסעlarge װײַסעwhite שטובhouse, home; room מיטexert; with; middle די צװײ2; deuce (playing cards) גאַניקעסporch, stoop. נײןno. עס
איזbe; so אַ ספֿקdoubt; doubt; be dubious of (with "in"), אױבif עס קאָןbe able; dance figure; round of a card game זײַןbe; his; its אַ גרעסערעlarge שׂמחהSimchah, װעןwhen; when (interrogative); if (contrary to fact) אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware אײגןown; same; acquire קינדchild קומטcome
אַ באַפֿרײַטערliberate; make available (with "zikh") אַהײםhomeward צו די פֿאָטערfather (German) אוןand מוטערmother. דערthe, this העלדhero האָטhave; give birth געהאַטhave; give birth צו
דערצײלןrecount, tell, narrate אוןand צו דערצײלןrecount, tell, narrate נסיםmiracle ונפֿלאָות פֿונעםfrom; of „פּריזיװdraft into the Russian army (Russian призыв)“ ―
יציאתdeparture fromמצריםEgypt! נאָרbut, only דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) סאַמעcomplete; genuine; the very װיכטיקסטעimportant, major, װי ער האָטhave; give birth זיךself געהאַטhave; give birth געגרײטprepare, האָטhave; give birth
ער נ י ט דערצײלטrecount, tell, narrate, אוןand די קאָרטן(playing) card; cheap, shiny cloth האָטhave; give birth ער פֿאַרןfor; before; in the time of אַלטןold, stale לאָיעװ נ י ט
אױפֿגעדעקטuncover... דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) האָטhave; give birth ער אָפּגעלײגטpostpone אַף מאָרגןmorning, tomorrow, אַף שפּעטערlate; mocker... אוןand
דערװײַלmeanwhile איזbe; so פֿאַרבײַגעגאַנגעןelapse; pass by אַ טאָגday; become day, dawn; Vilner Tog, Yiddish daily newspaper אוןand אַ טאָגday; become day, dawn; Vilner Tog, Yiddish daily newspaper, אַ װאָךweek אוןand אַ װאָךweek. ביזuntil, at the time (in future) when עס
איזbe; so געקומעןcome אַ קאַטאַסטראָפֿעcatastrophe גאָרvery; entirely; surprisingly; whole אומגעריכטunexpected, דורךthrough; see אַ זײַטיקןside, page פּאַרשױןperson,
װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) האָטhave; give birth דעםthe, this אַלטןold, stale געעפֿנטopen די אױגןeye (anatomy) אַף דעםthe, this ראָמאַןnovel; romance...
דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) איזbe; so געװעןbe אַ ייִדענעJewish woman (sometimes pejorative); homemaker אַ חכמהwit; wisdom; punchline; make a clever statement מיטexert; with; middle אַ װײַטןfar; further, next (as "vayter"); distance; distant קוקlook, דעםthe, this אַלטנס
אַ קרובֿהrelative (female) פֿוןfrom; of באַרדיטשעװBerditshev, Ukraine, מיטןwith; middle נאָמעןname טױבעdeaf. מירme; we רופֿןcall זי די „מומעaunt
טױבעdeaf פֿוןfrom; of באַרדיטשעװBerditshev, Ukraine“. אַזthat; when; if אירher; you (pl) װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager זיךself באַקענעןrecognize; introduce to or acquaint with (with "mit"); meet (with "zikh mit") מיטexert; with; middle אירher; you (pl), װעטwill (future); wager, bet (with "zikh"); wager, bet (with "zikh"); bet, wager אירher; you (pl)
זעןsee, אַזthat; when; if דערthe, this נאָמעןname פּאַסטbe appropriate; fit אירher; you (pl). נאָרbut, only װעגןcart, buggy; way; road, path; weigh אירher; you (pl) ― אַ באַזונדערseparate, special קאַפּיטלchapter.
73
די מומעaunt טױבעdeaf פֿוןfrom; of באַרדיטשעװBerditshev, Ukraine
די מומעaunt טױבעdeaf קוקטlook1נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) די יונגעלײַטyoungsters. ― דערthe, this אַלטערold, stale לאָיעװ װערטbecome; defend; forbid; value; worth געװאָרbecome aware of, learn, discover (with "vern fun")
פֿונעםfrom; of סודsecret ― די קאַטאַסטראָפֿעcatastrophe ― דערthe, this העלדhero לאָזטlet זיךself איןin דערthe, this װעלטboil milk; world אַרײַןinto
אַ באַלײדיקטערinsult ― מע כאַפּטcatch, grab; excite; realize (with "zikh"); hasten (with "zikh")1איבערover; recycle זײַנעhis בריװepistle, letter, אוןand ער בלאָנדblondזעטsee; the letter Z; satiety איןin דערthe, this
פֿינצטערערdark נאַכטnight
איןin דערthe, this אמתןtrue האָטhave; give birth זי דאָרטthere קײנעםnobody ניטnot אָנגעקערטturn; clean; sweep קײןto; not any מומעaunt.
סךהכּל איזbe; so זי געװעןbe דעםthe, this אַלטןold, stale לאָיעװס אַ קוזינעcousin. נאָרbut, only, װי געזאָגטsay; recite (prayer or religious text), דערthe, this נאָמעןname
„מומעaunt“ האָטhave; give birth אירher; you (pl) געפּאַסטbe appropriate; fit צוםtowards פּניםface. אַ ייִדענעJewish woman (sometimes pejorative); homemaker ניטnot קײןto; not any שײנעpretty, מיטexert; with; middle אַ
ראַבעטינעfreckled געפּינטלטsqueeze the eyes almost shut; squint; speckled; dotted פּניםface אוןand מיטexert; with; middle אַ לאַנגערlong; for (duration) נאָזnose ,האָטhave; give birth זי פֿאַרמאָגטpossess, own אַ פּאָרpair; pair up
זײערtheir; very קלוגעclever אױגןeye (anatomy), װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) אַזthat; when; if זײ קוקןlook אַף אײַךyou (pl), נעמעןtake; begin (with infinitive); derive from (with "zikh fun"); name זײ אײַךyou (pl) דורךthrough; see אוןand
דורךthrough; see. באַ אירher; you (pl) מאַןman; husband, זאָגטsay; recite (prayer or religious text) מעןone (indefinite subject), גײטgo; plan to (with infinitive) זי איןin ספּאָדיקhat (high fur cap trimmed in plush or fur) (clothing), פֿירטcarry; act, behave (with "zikh") אַלעall געשעפֿטןbusiness; store,
איזbe; so גאַנץwhole, full, complete רײַךrich, wealthy. אוןand געקומעןcome איזbe; so זי אַהערhither צוגאַסט נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) אַ סך יאָרןyear, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) מע
האָטhave; give birth זיךself נישטnot געזעןsee.
פֿאַרשטײטunderstand זיךself, אַזthat; when; if פֿאַרfor; before; in the time of אַזאַsuch מומעaunt, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איזbe; so געקומעןcome אַזשactually; surprisingly פֿוןfrom; of
באַרדיטשעװBerditshev, Ukraine, האָטhave; give birth דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) פּריצישעnoble, aristocratic לעבןlive; life; dear (after a name); near איןin דאָרףvillage; Nowa Wieś (Polish) (Congress Poland) אױסגעזעןappear גענוגenough נײַnew אוןand װילדwild,
|