63
װידער אינדערהײם
די זיסקײט פֿון צוריקקערן אַהײם ― ער באַגעגנט זיך װידער מיט זײַן חבֿר
אליע ― מע שמועסט אין שטאָט, אַז ער שרײַבט אין „המגיד“. ― דאַרװין,
באָקל און ספּענסער. ― צװײ טיפּן פֿון די אַמאָליקע ערשטע „עקסטערנעס“.
קײן נאָמען קלינגט ניט אַזױ שײן, װי דער נאָמען „מאַמע“. קײן
װאָרט רעדט ניט אַזױ צום האַרצן, װי דאָס װאָרט „הײם“. אַז מע װיל
קענען און אָפּשאַצן די הײם, זאָל מען כאָטש אַף אַ קורצע צײַט זיך אַװעק־
לאָזן, זיך װאַלגערן אַביסל אין דער פֿרעמד און דערנאָך אומקערן זיך צוריק
אַהײם, אין דאָס הײמישע נעסט אַרײַן. יעדע זאַך באַקומט אַן אַנדער פּנים,
אַן אַנדער חן. אַלצדינג װערט צװײ מאָל אַזױ ליב און טײַער. מע פֿילט
זיך אַן איבערגעביטענער, אַ נײַ־געבאָרענער אַף דער װעלט.
דער העלד פֿון די דאָזיקע געשיכטעס, אַז ער איז געקומען אַף ראָש־
השנה אַהײם, האָט ער זיך צום אַלעם ערשטן געלאָזט איבער דער שטאָט
שפּאַצירן, אױסגעמאָסטן אַלע גאַסן, געפֿונען אַלע הײַזער און הױפֿן און
גערטנער אַף זײערע ערטער. די מענטשן, װאָס ער האָט באַגעגנט, האָבן זיך
װינציק־װאָס איבערגעביטן. זײ האָבן אים פֿרײַנטלעך געגריסט, און ער
איז צו אַלעמען געװען פֿרײַנטלעך, װי װײַט ער האָט געקאָנט. נאָר דאָס
יונגװאַרג, װאָס ער האָט אַװעקגעלאָזט, האָט זיך אױפֿגעכאַפּט אַף די פֿיס
און איז אַביסל אונטערגעװאַקסן. און אַלײן איז ער, װי מע האָט אים פֿאַר־
זיכערט, אױך אױסגעװאַקסן, געװאָרן „מענערשער“. דערצו האָט ער זיך
אױסגעקלײדט טשאַקענדיק און קנאַקנדיק, ניט געזשאַלעװעט קײן סקרי־
פּעס אין די שיך, אָפּצאַסן הױכע, הױזן ברײטע און לאַנגע ― נאָך דער
מאָדע. אַ רעקעלע אַ קורץ, אַ קאַפּעליושל אַ װײכס, אַ העלס, אַ ביסל
געלבלעך. די האָר פֿאַרלאָזט לאַנגע, מעשׂה פּאָעט, און פֿאַרקעמט אַראָפּ,
אַלאַ גאָגאָל.
גאַנץ אַנדערש האָט אױסגעזען זײַן חבֿר אליע, װעלכער איז אױך
נאָר־װאָס געקומען צו פֿאָרן אַף יום־טובֿ אַהײם, פֿון זשיטאָמיר. זײַן או־
ניפֿאָרעם איז באַשטאַנען פֿון אַ קורץ װײטיקל, פֿאַרשפּיליעט, װי אַ טו־
זשורקע, ביז אַרױף. קורצע שמאָלע הױזן, אַ בלױער קאַשקעט מיט אַ
ברײטן דאַשעק, און אָפּגעשױרן, װי אַ סאָלדאַט. די ברוסט אַרױסגעשטעלט,
די צײן װײַס, די אױגן פֿרײלעך ― ער קאָן זיך גאָר זאַט ניט אָנדערצײלן,
װי גוט עס איז אין אינסטיטוט. מע גײט־דורך, זאָגט ער, העכערע מאַטע־
מאַטיק, מע לײענט רוסישע ליטעראַטור, מע לערנט גימנאַסטיקע, און
ייִדיש ― אַפֿן שפּיץ מעסער: אַ פּרשה חומש, אַ קאַפּיטל פּסוק, אַ שטיקל
חײַ־אָדם ― און פֿאַרטיק. „אָט דאָס איז די גאַנצע תּורה פֿונעם לערער־
|
|
63
vider inderheym
di ziskayt fun tsurikkern aheym ― er bagegnt zikh vider mit zayn khaver
#lye ― me shmuest in shtot, az er shraybt in "hmgid''. ― darvin,
bokl un spenser. ― tsvey tipn fun di amolike ershte "eksternes''.
keyn nomen klingt nit azoy sheyn, vi der nomen "mame''. keyn
vort redt nit azoy tsum hartsn, vi dos vort "heym''. az me vil
kenen un opshatsn di heym, zol men khotsh af a kurtse tsayt zikh avek-
lozn, zikh valgern abisl in der fremd un dernokh umkern zikh tsurik
aheym, in dos heymishe nest arayn. yede zakh bakumt an ander ponem,
an ander kheyn. altsding vert tsvey mol azoy lib un tayer. me filt
zikh an ibergebitener, a nay-geborener af der velt.
der held fun di dozike geshikhtes, az er iz gekumen af rosh-
hshnh aheym, hot er zikh tsum alem ershtn gelozt iber der shtot
shpatsirn, oysgemostn ale gasn, gefunen ale hayzer un hoyfn un
gertner af zeyere erter. di mentshn, vos er hot bagegnt, hobn zikh
vintsik-vos ibergebitn. zey hobn im frayntlekh gegrist, un er
iz tsu alemen geven frayntlekh, vi vayt er hot gekont. nor dos
yungvarg, vos er hot avekgelozt, hot zikh oyfgekhapt af di fis
un iz abisl untergevaksn. un aleyn iz er, vi me hot im far-
zikhert, oykh oysgevaksn, gevorn "menersher''. dertsu hot er zikh
oysgekleydt tshakendik un knakndik, nit gezhalevet keyn skri-
pes in di shikh, optsasn hoykhe, hoyzn breyte un lange ― nokh der
mode. a rekele a kurts, a kapelyushl a veykhs, a hels, a bisl
gelblekh. di hor farlozt lange, mayse poet, un farkemt arop,
ala gogol.
gants andersh hot oysgezen zayn khaver #lye, velkher iz oykh
nor-vos gekumen tsu forn af yum-tuv aheym, fun zhitomir. zayn u-
niforem iz bashtanen fun a kurts veytikl, farshpilyet, vi a tu-
zhurke, biz aroyf. kurtse shmole hoyzn, a bloyer kashket mit a
breytn dashek, un opgeshoyrn, vi a soldat. di brust aroysgeshtelt,
di tseyn vays, di oygn freylekh ― er kon zikh gor zat nit ondertseyln,
vi gut es iz in institut. me geyt-durkh, zogt er, hekhere mate-
matik, me leyent rusishe literatur, me lernt gimnastike, un
yidish ― afn shpits meser: a parshe khumesh, a kapitl posek, a shtikl
Hay-odem ― un fartik. "ot dos iz di gantse toyre funem lerer-
|
63
װידערagain; on the other hand; repulsion; ram אינדערהײם
די זיסקײטsweetness; sweety (affectionate address) פֿוןfrom; of צוריקקערןturn; clean; sweep; return אַהײםhomeward ― ער באַגעגנטmeet (with "zikh mit"); meet (with "zikh mit") זיךself װידערagain; on the other hand; repulsion; ram מיטexert; with; middle זײַןbe; his; its חבֿרfriend, comrade (male); boyfriend; befriend
אליע ― מע שמועסטconverse איןin שטאָטreserved seat or place in synagogue; town, אַזthat; when; if ער שרײַבטwrite איןin „המגיד“. ― דאַרthin; lean; be thinװיןVienna (Austria),
באָקל אוןand ספּענסער. ― צװײ2; deuce (playing cards) טיפּןtype; type of person פֿוןfrom; of די אַמאָליקעformer; in former days ערשטעfirst „עקסטערנעס“.
קײןto; not any נאָמעןname קלינגטring; call on the phone ניטnot אַזױsuch; so; thus; yes שײןpretty, װי דערthe, this נאָמעןname „מאַמעmother; mare (balegole-loshn)“. קײןto; not any
װאָרטword רעדטspeak ניטnot אַזױsuch; so; thus; yes צוםtowards האַרצןheart; heart ♥ (playing cards); breast, װי דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) װאָרטword „הײםhome“. אַזthat; when; if מע װילwant
קענעןbe able, know אוןand אָפּשאַצןappreciate; appraise; evaluation די הײםhome, זאָלshould מעןone (indefinite subject) כאָטשalthough; at least; you might as well (with imperative); Chodecz (Polish) (Congress Poland) אַף אַ קורצעshort צײַטtime; menstrual period (with "di") זיךself
אַװעקלאָזןlet; permit, זיךself װאַלגערןroll; wander; be homeless (with "zikh") אַביסלbit איןin דערthe, this פֿרעמדforeign, strange; alienate; isolate אוןand דערנאָךthereafter; afterwards; after; yet, still; even; more (in positive constructions only) אומקערןreturn; overturn; turn around זיךself צוריקback
אַהײםhomeward, איןin דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) הײמישעcomfortable; familiar נעסטnest אַרײַןinto. יעדעeach, every זאַךthing; vagina (anatomy) באַקומטacquire, receive אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware אַנדערother; next פּניםface,
אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware אַנדערother; next חן. אַלצדינגeverything װערטbecome; defend; forbid; value; worth צװײ2; deuce (playing cards) מאָלmoth (insect, Heterocera); pier; grind; paint, imagine (with "zikh"); time אַזױsuch; so; thus; yes ליבlove; dear אוןand טײַערdear; expensive. מע פֿילטfeel; fill; stuff
זיךself אַןa; foresee, predict, anticipate; become aware איבערגעביטענערexchange, change, אַ נײַnew1געבאָרענערborn אַף דערthe, this װעלטboil milk; world.
דערthe, this העלדhero פֿוןfrom; of די דאָזיקעhere געשיכטעסhistory; story, אַזthat; when; if ער איזbe; so געקומעןcome אַף
ראָשהשנה אַהײםhomeward, האָטhave; give birth ער זיךself צוםtowards אַלעםeverything ערשטןfirst געלאָזטlet איבערover; recycle דערthe, this שטאָטreserved seat or place in synagogue; town
שפּאַצירןstroll, אױסגעמאָסטןmeasure; survey (land); traverse אַלעall גאַסןstreet, געפֿונעןfind אַלעall הײַזערhouse אוןand הױפֿןyard; court; pile, heap; handful; heap up אוןand
גערטנערgarden; gardner אַף זײערעtheir ערטערplace; position. די מענטשןperson, human, responsible or mature person, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) ער האָטhave; give birth באַגעגנטmeet (with "zikh mit"); meet (with "zikh mit"), האָבןhave; give birth זיךself
װינציקfew1װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) איבערגעביטןexchange, change. זײ האָבןhave; give birth איםhim; it פֿרײַנטלעךfriendly געגריסטgreet, אוןand ער
איזbe; so צו אַלעמעןeveryone געװעןbe פֿרײַנטלעךfriendly, װי װײַטfar; further, next (as "vayter"); far; further, next (as "vayter") ער האָטhave; give birth געקאָנטbe able. נאָרbut, only דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite)
יונגװאַרגyoungsters, װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) ער האָטhave; give birth אַװעקגעלאָזטlet, האָטhave; give birth זיךself אױפֿגעכאַפּטcatch, grab; excite; realize (with "zikh"); hasten (with "zikh") אַף די פֿיסleg, foot (anatomy)
אוןand איזbe; so אַביסלbit אונטערגעװאַקסןgrow. אוןand אַלײןoneself (with a personal pronoun); only איזbe; so ער, װי מע האָטhave; give birth איםhim; it
פֿאַרזיכערטinsure, אױךalso אױסגעװאַקסןgrow, געװאָרןbecome „מענערשערmale“. דערצוtoo, in addition; thereto האָטhave; give birth ער זיךself
אױסגעקלײדטclothe, dress טשאַקענדיקbluster; bluff אוןand קנאַקנדיקcrack; crackle, ניטnot געזשאַלעװעטskimp; hold back, hold in reserve; economize; spare; begrudge קײןto; not any
סקריפּעסsqueak, creak איןin די שיךshoe (clothing), אָפּצאַסןheel of shoe (clothing) הױכעhigh; tall; loud, הױזןdwell; trousers (clothing) ברײטעwide, broad, generous (with "zikh firn") אוןand לאַנגעlong; for (duration) ― נאָךafter; yet, still; even; more (in positive constructions only) דערthe, this
מאָדעfashion. אַ רעקעלעsuit coat; robe (clothing) אַ קורץshort, אַ קאַפּעליושלfedora hat (clothing) אַ װײכסsoft, אַ העלסbright; clear, אַ ביסלbit
געלבלעךyellow; red (hair). די האָרhair; mainspring פֿאַרלאָזטdepart from, desert; depend on (with "zikh oyf"); depart from, desert; depend on (with "zikh oyf") לאַנגעlong; for (duration), מעשׂהstory; genitalia (vulgar) פּאָעטpoet, אוןand פֿאַרקעמטcomb אַראָפּdown,
אַלאַ גאָגאָל.
גאַנץwhole, full, complete אַנדערשother; next; change האָטhave; give birth אױסגעזעןappear זײַןbe; his; its חבֿרfriend, comrade (male); boyfriend; befriend אליע, װעלכערwhich איזbe; so אױךalso
נאָרbut, only1װאָסwhat, why (interrogative); that (conj); something, someone (pronoun); as ... as possible (with a comparative adverb) געקומעןcome צו פֿאָרןtravel (by vehicle) אַף יום־טובֿreligious holiday אַהײםhomeward, פֿוןfrom; of זשיטאָמיר. זײַןbe; his; its
אוניפֿאָרעםuniform איזbe; so באַשטאַנעןconsist of; consent; speak for oneself (with "zayn shtetl" פֿוןfrom; of אַ קורץshort װײטיקלshort jacket (humorous, pejorative); short jacket (clothing), פֿאַרשפּיליעטpin, button, װי אַ
טוזשורקעdouble-breasted jacket (clothing), ביזuntil, at the time (in future) when אַרױףup (preposition). קורצעshort שמאָלעnarrow הױזןdwell; trousers (clothing), אַ בלױערblue קאַשקעטcap (clothing) מיטexert; with; middle אַ
ברײטןwide, broad, generous (with "zikh firn"); width; prepare דאַשעק, אוןand אָפּגעשױרןcut, װי אַ סאָלדאַטsoldier. די ברוסטbreast; brisket (beef) אַרױסגעשטעלטplace; become bankrupt (with "zikh"),
די צײןtooth װײַסwhite; whitewash, די אױגןeye (anatomy) פֿרײלעךhappy ― ער קאָןbe able; dance figure; round of a card game זיךself גאָרvery; entirely; surprisingly; whole זאַטsatisfied, full ניטnot אָנדערצײלןrecount, tell, narrate,
װי גוטgood; thoroughly; property; possession; estate עס איזbe; so איןin אינסטיטוטinstitute. מע גײטgo; plan to (with infinitive)1דורךthrough; see, זאָגטsay; recite (prayer or religious text) ער, העכערעhigh; tall; loud
מאַטעמאַטיקmathematics (subject), מע לײענטread רוסישעRussia ליטעראַטורliterature, מע לערנטteach; study (religious texts); study (with "zikh") גימנאַסטיקע, אוןand
ייִדישYiddish language; Jewish ― אַפֿן שפּיץmake a tip; tat (make lace); tip, point; top; punchline מעסערknife: אַ פּרשהsection of the Pentateuch, Biblical text; matter חומשPentateuch, אַ קאַפּיטלchapter פּסוקverse of Bible, אַ שטיקלpiece (of substance); small amount of; piece (in a performance); gimmick; foreskin discarded after circumcision
חײַ1אָדםperson, Adam ― אוןand פֿאַרטיקready; prepare. „אָטhere; this very; just now דאָסthe, this; buttocks; in this way; just now; defecate (slang, impolite) איזbe; so די גאַנצעwhole, full, complete תּורהtradition פֿונעםfrom; of
|